20.9.52

Breeze for Breed: ลมโชยมา..พากันสืบพันธุ์


เพื่อนของผมคนหนึ่ง เขียนเล่าไว้ในทวิตเตอร์ว่า ตื่นมาเช้านี้ "Good Breed" ผมอ่านแล้วก็อดที่จะหยิบยกเอาคำนี้มาเขียนไม่ได้เพราะเห็นว่าเป็นคำที่น่าสนใจ และถ้าเผลอ ๆ เพลินๆ อาจจะเขียนสลับกันได้ และการเขียนสลับกัน ก็จะให้ความหมายทีี่แตกต่างกัน ลองมาดูคำแรกก่อนดีไหมครับ

Breed (อ่านว่า บรีด ด์) แปลว่า ขยายพันธ์/สืบพันธุ์

คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า ขยายพันธุ์ เช่นขยายพันธุ์พืชผัก ผลไม้ หรือ สืบพันธุ์ หรือเพาะพันธุ์ พวกปศุสัตว์ทั้งหลาย แต่ถ้าเป็นคำนาม จะแปลว่าสายพันธุ์ เช่นสายพันธุ์ของสุนัข หรือ แมว ทีนี้ ลองมาดูอีกคำที่ออกเสียงใกล้เคียงกันมาก สะกดก็คล้ายๆ กันด้วยนั่นคือคำว่า


Breeze (อ่านว่า บหรีด ส์) แปลว่า ลมโชย

คำนี้เป็นได้ทั้งคำนาม และคำกริยา หมายถึง สายลมที่พัดอย่างแผ่วเบา หรือลมโชยอ่อนๆ นั่นเอง ดังนั้นถ้า Breeze in the morning ก็เป็นสายลมโชยมาเบาๆ ในตอนเช้านั่นเอง แต่ถ้าเป็น Good Breed in the morning ก็จะกลายเป็นการสืบพันธ์ที่ดี ในตอนเช้า จะเห็นได้ว่า ความหมายแตกต่างกัน อย่างน่าตระหนกตกใจทีเดียว ดังนั้นต้องระวังทั้งด้านการสะกดและการออกเสียงสำหรับคำสองนี้ ก่อนจะจบผมนึกว่าได้อีกคำหนึ่ง นั่นคือคำว่า

Breath (อ่านว่า เบร็ด ธ์) แปลว่า ลมหายใจ

คำนี้เป็นคำนาม การออกเสียงคำนี้ซ้ับซ้อนนิดหน่อย คือ เสียงตัวสุดท้าย คือ th จะออกเสียงว่า เธอะ คือเอาปลายลิ้นโผล่พ้นฟันหน้ามาหน่อยแ้ล้วออกเสียง เธอะ จะได้เสียงที่ถูกต้องของการออกเสียง th ลองทำดูนะครับ คำว่า Breath ก็เป็นลมอีกชนิดหนึ่ง แต่เป็นลมที่เราหายใจเข้าหายใจออกอยู่ทุกวี่วัน ไม่ใช่ลมที่พัดไปพัดมาทั่วๆ ไป ดังนั้นก็พึงระวังคำอีกคู่หนึ่งที่อาจใช้สลับกัน นั่นคือ Breeze กับ Breath

วันนี้คงพอเห็นความแตกต่างระหว่าง คำศัพท์เหล่านี้แล้ว ลองไปฝึกอ่านและท่องจำศัพท์แต่ละคำดูนะครับ เพราะว่าคนที่จะเก่งภาษาใดก็ตามในโลกนี้ได้ จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องรู้ศัพท์และความหมายของมัน ยิ่งถ้าใครมีคลังคำศัพท์ในสมองมาก ๆ การใช้ภาษานั้นจะทำได้ดี และมีความสละสลวยด้วย

ขอให้มีความสุขกับคำศัพท์นะครับ

อาจารย์บอม
20-09-2009

"เรียนรู้ภาษาอังกฤษ ทุกวัน ไม่เก่งก็ให้มันรู้ไป"

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น