สมัยยังเป็นละอ่อนน้อยเริ่มเรียนภาษาอังกฤษอยู่ มีคำอยู่ 2 คำ ที่ผมมักจะเขียนสลับกันเสมอ พอดีวันนี้ไปอ่านเจอหนึ่งในคำศัพท์นี้พอดีเลยสะดุดใจ อดไม่ได้ที่ต้องเขียนมาเล่าให้ฟัง เริ่มกันที่คำว่า
Vase (อ่านว่า หวาดส์ ) แปลว่า แจกัน
คำนี้เป็นคำนามแปลว่า “แจกันใส่ดอกไม้” ที่น่าสนใจคือการออกเสียง ถ้าเป็นสำเนียงอังกฤษออกเสียง “หวาดส์” ถ้าเป็นสำเนียงอเมริกัน ออกเสียง “เหวดส์” ถ้ายังไงก็ฟังกันดีๆ ว่าคนพูดเป็นคนชาติอะไร จะได้ไม่สับสน แต่ความสับสนยังไม่จบสิ้นแค่นี้เพราะยังมีคำศัพท์ที่สะกดคล้ายๆ และออกเสียงใกล้เคียงกันอีกคำ นั่นคือ
Vast (อ่านว่า วาสท์ ) แปลว่า ใหญ่
คำนี้เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า “กว้างขวาง ใหญ่โต หรือ มากมาย” แต่ถ้าใช้เป็นคำนามจะแปลว่า “ความใหญ่โตมโหฬาร” ถ้าเป็นสำเนียงอังกฤษก็อ่านว่า “วาสท์” ถ้าเป็นสำเนียงอเมริกัน ก็อ่านว่า “แวสท์” จะเห็นว่าการออกเสียงของคำว่า Vase (หวาดส์) – Vast (วาสท์) ใกล้เคียงกันมาก ตัวสะกดก็ยังคล้ายๆ กันอีก ต่างกันแค่ ลงท้ายด้วย –e กับ ลงท้ายด้วย –t แต่ความหมายคำแปลไปคนละทิศละทางกันเลย
คำคู่นี้น่าสนใจดีนะครับ เพราะ นอกจากจะออกเสียงใกล้เคียงกันแล้ว ในหนึ่งคำยังมีสำเนียงแบบอังกฤษกับอเมริกันที่ออกเสียงไม่เหมือนกันเข้ามาพัวพัน ให้ปวดหัวอีกด้วย ถือเป็นคำอีกคู่ที่ผู้เรียนรู้ภาษาอังกฤษไม่ควรพลาดด้วยประการทั้งปวง
อาจารย์บอม
21-06-2011
ขอบคุณค่าอ.บอม :)
ตอบลบเป็นประโยชน์มากครับ โดยเฉพาะ การออกเสียง คำว่า vase ผมรู้จักแต่การออกเสียง "เหวดส์" เพิ่งรู้ว่าชาวอังกฤษ ออกเสียงคำนี้ว่า "หวาดส์"
ตอบลบ