16.9.54

Stray – Stay : จะไปหรือจะอยู่?

เป็นที่ทราบกันดีว่าคำในภาษาอังกฤษนั้น  ให้ความสำคัญกับการสะกดและการออกเสียงมาก  การสะกดคำศัพท์ ตกหล่นหรือเกินไปแค่ตัวอักษรเดียว  อาจเปลี่ยนความหมายของคำๆ นั้นไปได้อย่างมากมายมหาศาล  วันนี้จึงขอนำเสนอคำศัพท์ที่สะกดพลาดเพียงนิดเดียวแล้วความหมายห่างกันไปกันคนละทาง  มาให้ชมกัน โดยขอเริ่มที่คำว่า



Stray  (อ่านว่า สะ เตร ) แปลว่า ระหกระเหิน


คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “ระหก ระเหิน หรือ เร่ร่อน”   ถ้าเป็นคำคุณศัพท์ใช้ขยายคำนามจะแปลว่า “พลัดพราก หรือ หลงทาง” ตัวอย่างเช่น Stray Dog แปลว่า “สุนัขที่หลงทาง   ผมขอนำอีกคำมาเทียบให้ดูนะครับนั่นคือ  

Stay (อ่านว่า สะ เต ) แปลว่า  อาศัยอยู่

คำนี้เป็นคำกริยาแปลว่า “อาศัยอยู่ หรือ พักอยู่”   หรือบางครั้งจะแปลว่า “คอย หรือ หยุด”  ได้ด้วย  สิ่งที่น่าสนใจคือการสะกด คำสองคำนี้ ลองเทียบกันดูนะครับ  Stray (เร่ร่อน) Stay (พักอยู่)   จะเห็นได้ว่า สะกดต่างกันเพียงแค่ r ตัวเดียว  และการออกเสียง ก็คล้ายกันมาก จนแทบสังเกตไม่เห็นเลยทีเดียว  แต่ความหมายของคำไปคนละทิศเลย ระหว่าง  Stray - เร่ร่อนระหกระเหินไร้ญาติขาดมิตร กับ Stay -พักอาศัยอยู่เป็นหลักเป็นแหล่ง   ในฐานะผู้ใช้ภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสาร คงต้องระมัดระวังทั้งการสะกดคำนี้ในการเขียนและการออกเสียง  อย่างที่เทียบให้เห็นๆ กันว่าผิดนิดเดียว ความหมายห่างกันไกลเลย

ขอโฆษณาปิดท้ายสักหน่อยนะครับ  หนังสือ “เรียนศัพท์ภาษาอังกฤษกับ อ.บอม” อ่านง่าย ได้ความรู้ พิมพ์ 4 สีทั้งเล่ม มีวางจำหน่ายแล้วที่ ซีเอ็ดทุกสาขา ขอเชิญทุกท่านอุดหนุนกันได้ตามสะดวกครับ ...

อาจารย์บอม

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น