ในบรรดาศัพท์แสงทางด้านภาษาอังกฤษ ที่ตัวผมมักสะกดผิดเป็นประจำสมัยเรียนมัธยมจนมหาวิทยาลัย เห็นจะไม่มีคำไหนเกินคำคู่นี้ นอกจากสะกดผิดบ่อยๆ แล้ว ข้อสอบต่างๆ ก็ชอบเอาคำคู่นี้มาออก จนคนทำข้อสอบพิศวง งงงวยไปตามๆ กัน วันนี้เห็นคำคู่นี้ผ่านตาเข้ามาพอดี เลยขอจับมาเล่าให้ท่านฟังซะเลย โดยขอเริ่มที่
Type (อ่านว่า ไท้พ์ ) แปลว่า ชนิด
คำนี้เป็นคำนามแปลว่า “ชนิด หรือ รูปแบบ” ถ้าเป็นคำกริยา จะแปลว่า “พิมพ์ (ดีด)” คืออาการพิมพ์ดีด หรือพิมพ์คอมพิวเตอร์ ผ่านคีย์บอร์ด อันนี้เราเรียกว่า “type” ถ้าเป็นพนักงานพิมพ์ดีด เราจะใช้คำว่า “typist” แต่ที่ผมเลือกเอาคำนี้มาเล่าให้ฟังเพราะมีคำที่เป็นคู่แฝดแต่คนละฝาคือ ดูเผินๆ เหมือนจะคล้ายกัน แต่แท้จริงแล้วต่างกัน ทั้งตัวสะกดและวิธีการออกเสียง คำๆนั้นคือ
Tyre (อ่านว่า ไทเอ่อร์) แปลว่า ยางรถยนต์
คำนี้เป็นคำนามแปลว่า “ยางรถยนต์” และยังมีอีกคำที่เขียนคล้ายกันและแปลเหมือนกันนั่นคือ “tire (อ่านว่า ไทเอ่อร์) เป็นคำนาม แปลว่า “ยางรถยนต์” แต่ถ้า “tire” เป็นคำกริยา จะแปลว่า “เหนื่อยหรือเพลีย” เริ่มสนุกแล้วใช่ไหมครับ สะกดคล้ายๆ แปลก็คล้ายๆ กัน ความหมายก็ยังเหมือนกันอีกด้วย อันนี้แถมเป็นอาหารเสริมให้ แต่อาหารจานหลักที่ต้องการจับมาเทียบให้ท่านเห็นคือคำว่า “Type – Tyre” ซึ่งสะกดแตกต่างกันเพียง p กับ r เท่านั้น แต่การออกเสียงใกล้เคียงกันมาก ดังนั้นโอกาสสะกดผิดจึงมีสูง เพราะผมเองนั้นก็สับสนและสะกดผิดเป็นประจำสมัยก่อน
วันนี้เราได้ศัพท์ไป 3 คำ ที่หน้าตาคล้ายๆ กัน คือ Type – Tyre – Tire ลองฝึกเขียนฝึกออกเสียงบ่อยๆ แล้วโอกาสผิดพลาดจะน้อยลง สำหรับท่านที่สนใจศึกษาคำศัพท์ภาษาอังกฤษในลักษณะนี้ สามารถหาอ่านเพิ่มเติมได้ในหนังสือ “เรียนศัพท์ภาษาอังกฤษกับ อ.บอม” ซึ่งได้รวบรวมข้อเขียนต่างๆ เกี่ยวกับคำศัพท์เหล่านี้ไว้มากมายถึงกว่า 200 ชุด สามารถหาซื้อได้ตามร้านหนังสือชั้นนำและซีเอ็ดทุกสาขาครับ
อาจารย์บอม
09-03-2012
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น