9.3.55

Type – Tyre : พิมพ์ – ยาง

ในบรรดาศัพท์แสงทางด้านภาษาอังกฤษ ที่ตัวผมมักสะกดผิดเป็นประจำสมัยเรียนมัธยมจนมหาวิทยาลัย เห็นจะไม่มีคำไหนเกินคำคู่นี้  นอกจากสะกดผิดบ่อยๆ แล้ว ข้อสอบต่างๆ ก็ชอบเอาคำคู่นี้มาออก จนคนทำข้อสอบพิศวง งงงวยไปตามๆ กัน   วันนี้เห็นคำคู่นี้ผ่านตาเข้ามาพอดี เลยขอจับมาเล่าให้ท่านฟังซะเลย โดยขอเริ่มที่

Type (อ่านว่า ไท้พ์ ) แปลว่า ชนิด

คำนี้เป็นคำนามแปลว่า “ชนิด หรือ รูปแบบ”  ถ้าเป็นคำกริยา จะแปลว่า “พิมพ์ (ดีด)” คืออาการพิมพ์ดีด หรือพิมพ์คอมพิวเตอร์ ผ่านคีย์บอร์ด อันนี้เราเรียกว่า “type    ถ้าเป็นพนักงานพิมพ์ดีด เราจะใช้คำว่า “typist” แต่ที่ผมเลือกเอาคำนี้มาเล่าให้ฟังเพราะมีคำที่เป็นคู่แฝดแต่คนละฝาคือ ดูเผินๆ เหมือนจะคล้ายกัน แต่แท้จริงแล้วต่างกัน ทั้งตัวสะกดและวิธีการออกเสียง   คำๆนั้นคือ


Tyre (อ่านว่า ไทเอ่อร์) แปลว่า  ยางรถยนต์

คำนี้เป็นคำนามแปลว่า “ยางรถยนต์”   และยังมีอีกคำที่เขียนคล้ายกันและแปลเหมือนกันนั่นคือ  “tire (อ่านว่า  ไทเอ่อร์) เป็นคำนาม แปลว่า “ยางรถยนต์”   แต่ถ้า tireเป็นคำกริยา จะแปลว่า “เหนื่อยหรือเพลีย”  เริ่มสนุกแล้วใช่ไหมครับ  สะกดคล้ายๆ แปลก็คล้ายๆ กัน  ความหมายก็ยังเหมือนกันอีกด้วย  อันนี้แถมเป็นอาหารเสริมให้  แต่อาหารจานหลักที่ต้องการจับมาเทียบให้ท่านเห็นคือคำว่า “Type Tyre ซึ่งสะกดแตกต่างกันเพียง  p กับ r เท่านั้น  แต่การออกเสียงใกล้เคียงกันมาก ดังนั้นโอกาสสะกดผิดจึงมีสูง เพราะผมเองนั้นก็สับสนและสะกดผิดเป็นประจำสมัยก่อน

วันนี้เราได้ศัพท์ไป 3 คำ ที่หน้าตาคล้ายๆ กัน คือ Type – Tyre – Tire ลองฝึกเขียนฝึกออกเสียงบ่อยๆ แล้วโอกาสผิดพลาดจะน้อยลง  สำหรับท่านที่สนใจศึกษาคำศัพท์ภาษาอังกฤษในลักษณะนี้ สามารถหาอ่านเพิ่มเติมได้ในหนังสือ “เรียนศัพท์ภาษาอังกฤษกับ อ.บอม” ซึ่งได้รวบรวมข้อเขียนต่างๆ เกี่ยวกับคำศัพท์เหล่านี้ไว้มากมายถึงกว่า 200 ชุด  สามารถหาซื้อได้ตามร้านหนังสือชั้นนำและซีเอ็ดทุกสาขาครับ

อาจารย์บอม
09-03-2012
     

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น