คำศัพท์ใหม่ๆ หลายคำในภาษาไทยได้จากการหยิบยืมมาจากภาษาอังกฤษ เช่นในอดีตเวลาจะเรียกคนที่มีชื่อเสียง เรามักจะเรียกว่า “คนดัง” แต่ถ้าจะเรียกให้ทันสมัย ในปัจจุบันนี้จะใช้คำว่า “เซ-เหล่บ” แรกๆ เมื่อได้ยินคำนี้ ก็งงอยู่ว่าอะไรเซๆ นึกว่าพูดถึงคนเมาแล้วเซไปเซมา ท้ายสุดจึงรู้ว่ามาจาก
Celebrity (อ่านว่า เซ เหล่บ บริ ที่) แปลว่า บุคคลผู้มีชื่อเสียง
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “คนดัง” หรือ คนที่มีชื่อเสียง ถ้าเป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) จะใช้คำว่า Celebrated (อ่านว่า เซ เล เบร เท็ด) แปลว่า “มีชื่อเสียงโด่งดัง” ความหมายเดียวกันกับ Famous (อ่านว่า เฟ หมัส) แปลว่า “มีชื่อเสียง” คำว่า Celebrity นั้น นิยมเรียกสั้นๆ ว่า “เซ-เหล่บ” โดยคำนี้มีต้นกำเนิดจากคำกริยาว่า Celebrate (อ่านว่า เซ้ เล เบรดท์) ที่แปลว่า “ฉลอง หรือ ยกย่อง สรรเสริญ” นั่นเอง ที่นำมาเล่าให้ฟังเพราะมีคำศัพท์อีกคำ ที่สะกดใกล้เคียงกันกับคำนี้ แต่ความหมายแตกต่างกัน นั่นคือ
Celibrate (อ่านว่า เซ ลิ เบรดท์) แปลว่า คนโสด
คำนี้เป็นคำนามแปลว่า “คนโสด ผู้ถือพรหมจรรย์ หรือคนที่ละเว้นจากกิจกรรมทางเพศ” เป็นคำศัพท์ที่พบไม่บ่อยนัก แต่น่าสนใจเพราะตสะกดและออกเสียงใกล้เคียงกับ Celebrate (ฉลอง) จุดต่างกันมีเพียงแค่ตัวอักษรที่ตามหลัง l คือ i หรือ e เท่านั้น ต้องใช้การสังเกตสังกาสักหน่อยสำหรับคำคู่นี้ เพราะถ้าเผลอพลาดพลั้งไปเพียงแค่ตัวเดียวจาก Celebrity “คนดัง” ที่มีคนห้อมล้อมมากมาย…จะกลายเป็น Celibrate “คนโสด” ที่ต้องนอนเหงาเปล่าเปลี่ยว อยู่คนเดียวตามลำพัง
อาจารย์บอม
29-01-2011
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น