16.11.53

Wear-Weary : ใส่จนเพลีย

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ นี่ก็แปลกนะ บางทีสะกดก็คล้ายๆ กัน เติมโน่นนิดนี่หน่อย กลายเป็นออกเสียงต่างกันไปก็มี  ไม่เหมือนภาษาไทย คำว่า “แม่” เติม “น้ำ” เข้าไป ก็ยังอ่านว่า “แม่น้ำ”  ฟังแล้วงง หรือเปล่าเนี่ย มาดูตัวอย่างกันเลยดีกว่า คือ ผมกำลังกล่าวถึงคำๆ นี้ในภาษาอังกฤษครับ

Wear  (อ่านว่า แวร์  ) แปลว่า สวมใส่

คำนี้เป็นคำกริยา ก็ได้ เป็นคำนามก็ได้สะกดเหมือนกัน แปลว่า สวมใส่ พวกเสื้อผ้า หรือ สวมใส่เครื่องประดับก็ได้ ระวังนิดนึงคือเรื่องการออกเสียง มันช่างเหมือนกับคำว่า “Where(แวร์) ที่แปลว่า “ที่ไหน” เหลือเกิน  คำว่า Wear นี้ เราแค่ เติม –Y ไปด้านหลัง ปั๊ป มันจะกลายเป็น

Weary (อ่านว่า เวียร์ หรี่ )  แปลว่าเหนื่อย,เพลีย

คำนี้เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) ใช้บอกถึงอาการเหน็ดเหนื่อย เพลีย หรือเซ็งๆ เบื่อหน่ายก็ได้เช่นกัน  ตัวอย่างประโยคเช่น


I am weary of discussing the same topics with you all day.
ฉันเบื่อหน่ายกับการคุยเรื่องเดิมๆ กับคุณทั้งวันแล้วนะ

สิ่งที่ผมอยากเล่าให้ฟัง  คือเรื่องการออกเสียง คำศัพท์คำนี้ ถ้าเราเขียนแค่ Wear เฉยๆ ก็ออกเสีย “แวร์”  แต่พอเติม Y เข้าไปแทนที่จะเป็น “แวรี่” กับกลายเป็นออกเสียงเหมือนชื่อของหวานใจน้องแพนเค้ก คือพี่เวียร์ซะงั้น โดยจะอ่านว่า “เวียร์ หรี่”  ทำให้หลายๆ คนออกเสียงผิดเพราะชินกับคำว่า Wear เจอเติม Y เข้าไปก็เลยออกเสียง “รี่” ใส่ให้ดื้อๆ มันเลยกลายเป็นออกเสียงเพี้ยนไป วันนี้ก็ขอฝากไว้สั้นๆ ว่า ถ้า เป็นคำนี้ Wear เดี่ยวๆ อ่านว่า “แวร์”  แต่ถ้าเติม Y เข้าไป  Weary  อ่านว่า “เวียร์ หรี่” นะครับ

อาจารย์บอม
16-11-2010 

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น