27.9.56

Head - Hate : เกลียดหัวตัวเอง

เหตุผลที่ผมนึกครึ้มหยิบคำศัพท์คู่นี้ขึ้นมาเขียนนั้น เกิดจากการที่ช่วงนี้ ศีรษะ หรือ จะเรียกให้ง่ายๆ ว่า “หัว” ของผมนั้นเกิดอาการคันมากมาย ไม่ว่าจะใช้ยาสระผมยี่ห้อไทย ยี่ห้อของนอก และสารพัดยาสระผมที่ผสมสารพัดสมุนไพร ก็ยังไม่หายจากอาการคัน สงสัยน่าจะแพ้อะไรสักอย่าง ช่วงนี้เลยนึกเกลียดและรำคาญหัวตัวเองแบบสุดๆ จนบางทีถึงกับคิดว่า จะถอดหัวออกไปเลยซะดีไหม เลยกลายเป็นที่มาที่ไปของคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้องกับเรื่อง “เกลียด” กับเรื่อง “หัว”  ซึ่งคำคู่นี้นั้นออกเสียงคล้ายๆ กันอยู่ ขอนำมาเล่าให้ฟังโดย เริ่มต้นกันที่คำว่า


Head  (อ่านว่า เฮดแปลว่า ศีรษะ หรือ หัว

คำนี้เป็นคำนามหมายถึง “ศีรษะหรือหัว”  นอกจากนั้นแล้ว ยังสามารถแปลว่า “หัวหน้า หรือผู้นำได้ด้วย” คำนี้ถ้าเป็นคำกริยา จะแปลว่า “มุ่งหน้าไปยัง”  คำแปลหลายหลายมากนะครับ ลอง มาดูตัวอย่างประโยคกันดีกว่า
I am heading to the office.
ผมกำลังมุ่งหน้าไปที่สำนักงาน

สำหรับอีกคำที่ออกเสียงคล้ายๆ กัน คือคำว่า

Hate (อ่านว่า  เฮท) แปลว่า เกลียดชัง

คำนี้เป็นได้ทั้งคำนามและคำกริยา โดยถ้าเป็นคำกริยา จะแปลว่า “เกลียดชัง” และถ้าเป็นคำนามจะแปลว่า “ความเกลียดชัง”  แต่สิ่งที่ผมต้องการนำเสนอก็คือ การออกเสียงของคำสองคำนี้ Head – Hate ถือได้ว่าเป็นคำที่ปราบเซียนมากสำหรับคนไทยอย่างเราๆ ท่านๆ เพราะ การออกเสียงนั้นแตกต่างกันแค่นิดเดียว ถ้าไม่มีการฝึกฝนมาดีพอ อาจจะกลายเป็นออกเสียงเหมือนกันไปเลย  วิธีสังเกตง่ายๆ คือ ถ้าเป็น Head ที่แปลว่า “หัว” จะต้องออกเสียงลงท้ายด้วย “ด”  ขณะที่ Hate ที่แปลว่า “เกลียดชัง” จะออกเสียงลงท้ายด้วย “ท”  จะเห็นว่าเสียงต่างกันนิดเดียว แต่ความหมายก็ห่างกันไกลมาก  สำหรับท่านที่รักในการออกเสียงภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง คำที่ดูง่ายๆ แต่ออกเสียงใกล้กันแบบนี้เป็นคำศัพท์ที่ต้องหมั่นฝึกฝนให้คล่องอยู่เสมอๆ ครับ

อาจารย์บอม

27-09-2013

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น