วันนี้ผมขอหยิบยก การออกเสียงชื่อประเทศมหาอำนาจทางเศรษฐกิจประเทศหนึ่ง
ที่เผอิญไปพ้องเสียงกับชื่อบุคคลในประเทศไทย จนทำให้เกิดความเข้าใจผิดและตีความกันไปจนกลายเป็นดราม่าทางการเมือง
ที่จบลงด้วยรอยยิ้มกันถ้วนหน้า คำที่ผมจะนำมาเล่าให้ฟังในวันนี้คือ
Nippon (อ่านว่า นิป พ่อน ) แปลว่า ประเทศญี่ปุ่น
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “ประเทศญี่ปุ่น” หลายท่านอาจสงสัยว่า ประเทศญี่ปุ่น
ภาษาอังกฤษเรียกว่า “Japan (เจ แพ่น)” ไม่ใช่หรือ? ถูกต้องแล้วครับ !
ชาวต่างประเทศจะเรียกประเทศญี่ปุ่นว่า
“Japan”
แต่คนญี่ปุ่นจะเรียกตัวเองว่า “Nippon” ซึ่งมาจากรากศัพท์คำว่า “Nihon หรือ นิฮง”
แปลว่า “ผู้มีกำเนิดมาจากพระอาทิตย์” เพราะคนญี่ปุ่นเชื่อว่าประเทศของเขาอยู่ทางทิศตะวันออก
ซึ่งจะใกล้และได้เห็นพระอาทิตย์ก่อนประเทศใด ๆ ในโลก ต่อมาก็ได้มีการค้นพบบันทึกเก่าแก่ ที่ระบุไว้ว่าคนญี่ปุ่นยังเคยเรียกตัวเองว่า
“ยะมะโตะ(Yamato)” อีกด้วย รวมทั้งอีกหลายชื่อจนจดจำกันไม่หวาดไม่ไหว
แต่ในท้ายที่สุด ชื่อ “นิพนธ์ เอ๊ย นิป
พ่อน (Nippon)” นั้น ก็ได้ถือกำเนิดขึ้นมาในปี ค.ศ. 1934 เมื่อกระทรวงศึกษาธิการของประเทศญี่ปุ่นได้จัดตั้งคณะกรรมการขึ้นชุดหนึ่ง
เพื่อกำหนดชื่อเรียกอย่างเป็นทางการขึ้นมาสักชื่อหนึ่ง
(หลังจากที่ค้นเจอกันมาหลายๆ ชื่อ) ในที่สุดก็สรุปทุบโต๊ะกันว่า เอาชื่อ “Nippon” นี่ล่ะ เป็นชื่อเรียกประเทศญี่ปุ่นอย่างเป็นทางการ
แล้วคำว่า “Japan”
ในภาษาอังกฤษนั้น โผล่มาจากไหน? ก็ในเมื่อชาวญี่ปุ่นเรียกตัวเองว่า
"นิปปอน" หรือ "นิฮง" มาตลอด เท่าที่ได้ไปค้นที่มาที่ไป พบว่า
“Japan หรือ เจ แพ่น” นั้นเป็นคำที่ชาวโปรตุเกสใช้เรียกชื่อประเทศญี่ปุ่น
ฝรั่งรุ่นต่อๆ มาก็เลยเรียกด้วย คนไทยเราเมื่อเรียนภาษาอังกฤษก็เลยเรียก “Japan”
ตามฝรั่งไปกับเขาไปอีกคน
(ก็เรียนภาษาอังกฤษจะไม่ให้เรียกตามฝรั่งแล้วจะให้เรียกตามใคร จริงไหม? 55)
สรุปว่าในปัจจุบันนี้ ฝรั่งเรียกประเทศญี่ปุ่นว่า “Japan (เจ แพ่น)” คนญี่ปุ่นเรียกประเทศตัวเองว่า “Nippon (นิป พ่อน)” ส่วนคนไทย (บางคน) เรียกแบบเก๋ๆ ฉีกแนวว่า
“นิพนธ์” หลังจากท่านอ่านบทความวันนี้จบแล้ว คงพอจะตัดสินใจเลือกได้ว่าจะเรียก
“ประเทศญี่ปุ่น” แบบไหนดี ที่จะไม่เผลอปล่อยไก่ออกมาหมดเล้านะ
อาจารย์บอม
05-09-2013
^_^
ตอบลบ