23.2.57

Sick – Six : เจ็บไข้ได้ป่วย

ช่วงนี้ผมมีเรื่องที่ต้องได้แวะเวียนไปที่โรงพยาบาลบ่อยๆ ทุกครั้งที่ได้ไปโรงพยาบาลจะเห็นคนที่เจ็บไข้ได้ป่วยรอการรักษาอยู่กันเต็มไปหมด บางคนก็นั่งบนรถเข็นมา บางคนก็นอนมาบนเตียงเข็นเลยทีเดียว   พูดถึงเรื่องนี้แล้วทำให้ผมนึกถึงคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวกับ เรื่อง “เจ็บไข้ได้ป่วย”  ขึ้นมาได้ ขอเริ่มที่

Sick  (อ่านว่า  ซิค   ) แปลว่า  ป่วย

คำนี้เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) แปลว่า “ป่วย หรือ ไม่สบาย”  นอกจากจะใช้กับอาการไม่สบายทางกายแล้ว คำว่า Sick ยังใช้กับอาการ “ไม่สบายใจ รำคาญใจ หรือ ร้อนใจ”  ได้อีกด้วย   คำว่า Sick นี้ หากใช้เป็นคำนามจะแปลว่า “คนป่วยหรือคนไข้”     ส่วนคำที่ออกเสียงใกล้เคียงกันจนต้องนำมาจับคู่ประชันให้เห็นกันชัดๆ  คือคำว่า


Six  (อ่านว่า ซิคส์ )  แปลว่า  หก

คำนี้เป็นคำนามก็ได้ เป็นคำคุณศัพท์ก็ได้ แปลว่า “หก”  แต่ไม่ใช่ “น้ำหก” หรือ “นมหก” แต่หมายถึงจำนวนนับที่เป็นเลข เช่น  กล่อง  6 ใบ  ชาย 6 คน  เป็นต้น   สังเกตให้ดีจะพบว่า  คำว่า Sick – Six นั้น ออกเสียงใกล้เคียงกันจริงๆ โดยคำว่า Sick (ป่วย) จะออกเสียงโดยทิ้งเสียง “ค” หรือ “เคอะ” เล็กๆ ไว้ตอนท้าย  ขณะที่ Six (หก) จะทิ้งเสียง “ส”  ไว้ด้านท้าย 

อย่างไรก็ตามแม้จะออกเสียงใกล้เคียงกันแต่ความหมายและคำแปลนั้นต่างกันมากมาย  สำหรับคนที่ทำงานอยู่ในโรงพยาบาลหรือผู้ที่เกี่ยวข้องกับคนที่เจ็บไข้ได้ป่วย การออกเสียงและแยกแยะความหมายของคำทั้งสองนี้มีความสำคัญมาก เพราะหากแปลผิดฟังผิดก็อาจมีโอกาสที่จะให้เกิดอันตรายกับคนไข้หรือผู้ป่วยได้  

หลังจากที่ได้มาเยี่ยมเยือนโรงพยาบาลและคนที่เจ็บไข้ได้ป่วยบ่อยๆ แล้ว ทำให้ผมเชื่ออย่างไม่มีข้อสงสัยใดๆ เลยว่า “ความไม่มีโรคเป็นลาภอันประเสริฐ” จริงๆ ครับ

อาจารย์บอม
23-02-2014


  

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น