หากพูดถึงความหลากหลายด้านอาหารการกินแล้วผมมั่นใจว่าประเทศไทยเราไม่แพ้ชาติใดในโลก เรามีอาหารสารพัด ตั้งแต่ข้าวราดแกง ไปจนถึงเมนูที่เป็นเส้นต่างๆ
เช่น ก๋วยเตี๋ยว ข้าวซอย ขนมจีน ยังไม่นับรวมบะหมี่ ต่างๆ ตั้งแต่บะหมี่แห้งหมูแดงข้างทาง
ไปจนถึงกระทั่งบะหมี่สำเร็จรูปที่ต้มกินเองอยู่กับบ้าน
วันนี้ผมจะมาเล่าเรื่องที่เกี่ยวข้องกับก๋วยเตี๋ยวครับ
โดยขอเริ่มที่
Noodle
(อ่านว่า นู๊ด เดิ้ล)
แปลว่า “ก๋วยเตี๋ยว”
คำนี้เป็นคำนามแปลว่า
“ก๋วยเตี๋ยว” โดยรวมไปถึงสารพัดอาหารที่มีลักษณะเป็นเส้นเหมือนก๋วยเตี๋ยว
เช่นบะหมี่กึ่งสำเร็จรูป เราก็เรียกว่า “Instant Noodle” ตัวอย่างประโยคเช่น
I will bring some instant noodle for this trip.
ฉันจะนำเอาบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปติดไปด้วยในการเดินทางครั้งนี้
นอกจากนี้คำว่า Noodle หากใช้เป็นสแลง จะแปลว่า “ศีรษะ” ได้อีกด้วย ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้วแถมให้อีกคำนั่นคือ
I will bring some instant noodle for this trip.
ฉันจะนำเอาบะหมี่กึ่งสำเร็จรูปติดไปด้วยในการเดินทางครั้งนี้
นอกจากนี้คำว่า Noodle หากใช้เป็นสแลง จะแปลว่า “ศีรษะ” ได้อีกด้วย ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้วแถมให้อีกคำนั่นคือ
Needle
(อ่านว่า นีด เดิ้ล)
แปลว่า “เข็ม”
คำนี้เป็นคำนาม
แปลว่า “เข็ม” ใช้ได้กับทั้งกับสารพัดเข็มหรือสิ่งที่มีลักษณะคล้ายๆ
กันกับเข็ม ไม่ว่าจะเป็นเข็มเย็บผ้า เข็มเย็บแผล เข็มฉีดยา ยันไปจนถึงเข็มที่ใช้ในเครื่องเล่นแผ่นเสียง นอกจากนี้ใบไม้ที่มีลักษณะเรียวเล็กคล้ายๆ เข็มเช่น
ใบของต้นสน เราก็เรียกว่า Needle ด้วย คำว่า Needle หากใช้เป็นคำกริยา
จะแปลว่า “เร่งเร้าหรือกระตุ้น” ตัวอย่างเช่น
We needle her into joining our activities.
พวกเรากระตุ้นให้เธอเข้ามาร่วมกับกิจกรรมกับเรา
We needle her into joining our activities.
พวกเรากระตุ้นให้เธอเข้ามาร่วมกับกิจกรรมกับเรา
คำว่า Noodle และ Needle มีความใกล้เคียงกันทั้งในตัวสะกดและการออกเสียง
หากออกเสียงเร็วๆ อาจฟังคล้ายกัน แต่ความหมายนี้แตกต่างกันไปคนละเรื่องคนละราว
ดังนั้นหากไปสั่งก๋วยเตี๋ยวทาน
ต้องออกเสียงให้ชัดๆ ว่า Noodle (นู๊ด เดิ้ล) หากออกเสียงเพี้ยนไปเป็น Needle (นีด เดิ้ล) มีสิทธิ์ได้เข็มแทนก๋วยเตี๋ยว
แทนที่ทานแบบคล่องคอ อาจกลายเป็นเจ็บคอเพราะโดนเข็มแทงนะครับ
อาจารย์บอม
30-11-2014
30-11-2014
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น