5.8.54

Cow-Ox-Bull : เรื่อง วัวๆ

คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เคยร่ำเรียนมาตั้งแต่สมัยเด็กๆ เวลากลับไปเจออีกครั้งมันยิ่งมีเสน่ห์น่าค้นหาโดยเฉพาะเมื่อนำมาเปรียบเทียบยิ่งสนุกกันไปใหญ่ วันนี้ผมขอหยิบคำศัพท์แบบเด็กๆ มาปัดฝุ่นเล่าให้ฟังกัน โดยเริ่มที่คำว่า

Cow (อ่านว่า คาว)  แปลว่า วัว (ตัวเมีย)

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “วัวเพศเมีย”  ที่ต้องแยกว่า วัวตัวผู้หรือตัวเมีย เพราะภาษาอังกฤษไม่เหมือนภาษาไทยเรา ตรงที่ว่า สัตว์บางชนิด เช่นวัว เขาต้องใช้คำศัพท์แยกเพศออกมาให้เห็นชัดๆ ว่าเป็น “ตัวผู้” หรือ “ตัวเมีย”   ทีนี้เราลองมาดู วัวตัวผู้ กัน ว่าภาษาอังกฤษเขาใช้คำว่าอะไร?


Ox  (อ่านว่า  ออคซ์ )  แปลว่า วัว (ตัวผู้)

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “วัวเพศผู้”   ที่น่าสนใจคือ คำนี้เวลาเป็นรูป พหูพจน์ เราไม่ได้เติม –s หรือ –es เหมือนคำอื่นๆ ถ้าจะกล่าวถึง “วัวตัวผู้ จำนวนมากกว่าหนึ่งตัว” ให้ใช้คำว่า  Oxen (อ่านว่า ออค เซิ่น) แปลว่า วัวตัวผู้หลายๆ ตัว  จะว่าไปแล้วคำว่า “วัวตัวผู้” ยังมีอีกคำที่ใช้กันอยู่ นั่นคือ

Bull (อ่านว่า บูล) แปลว่า วัว (ตัวผู้)

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “วัวเพศผู้”  สิ่งที่แตกต่างกันระหว่าง “Bull กับ “Ox ซึ่งก็เป็นวัวตัวผู้เหมือนกัน  ก็คือ “Ox มักจะเรียกแทนวัวตัวผู้ที่เลี้ยงไว้ใช้งาน ลากเกวียน หรือ ทำงานในสวนในไร่  โดยมากมักจะโดนตอนหรือทำหมันเรียบร้อยแล้ว   ส่วน “Bull” มักเป็นวัวตัวผู้ที่ยังไม่ได้รับการตอน และเป็นวัวที่มีความดุร้าย ไม่ค่อยเชื่องและไม่เหมาะนำมาใช้งานในเรือกสวนไร่นา  

วันนี้เราได้คำศัพท์กันไปหลายคำทีเดียว ถ้าอยากอ่านศัพท์แนวๆ นี้เพิ่มเติม ก็ไปหาได้ในหนังสือ “เรียนศัพท์ภาษาอังกฤษกับ อ.บอม” ที่ร้านหนังสือชั้นนำทั่วไประเทศไทยนะครับ  อ่านง่ายได้ความรู้ เชิญไปอุดหนุนกันได้ตามสะดวกครับ

อาจารย์บอม 
5-08-2011

2 ความคิดเห็น:

  1. ขอบคุณค่ะ อาจารย์ ที่ให้ความรู้เพิ่ม ในวันที่อ่านเจอ วันนี้......

    ตอบลบ
  2. ด้วยความยินดีครับ ดีใจที่ได้ยินจากผู้อ่านว่าได้รับความรู้นะครับ
    แล้วแวะ มาเยี่ยม มาอ่าน บล็อกนี้บ่อยๆ นะครับ

    ตอบลบ