ซุปเปอร์มาร์เกตทุกวันนี้ ไม่ต่างอะไรจากตลาดสดติดแอร์ นอกจากผักสดๆ ผลไม้สวยๆ แล้ว ยังมีพวกเนื้อสัตว์ต่างๆ วางขายเยอะแยะมากมาย ผมเคยนำคำศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับเนื้อสัตว์ชนิดต่างๆ มาเล่าไว้ในบทความก่อนหน้านี้ สำหรับท่านที่สนใจก็สามารถย้อนไปอ่าน ได้ที่นี่ ครับ แต่สิ่งที่ผมทึ่งก็คือ มีการ "ขายหอย" ในซุปเปอร์มาร์เก็ตด้วย และก็ไม่ได้ขายกันชนิดเดียว ขายกันหลายหอย หลายชนิดทีเดียว พูดถึงหอย แล้วอยากจะหยิบหอยเอ๊ย คำศัพท์เกี่ยวกับหอย ขึ้นมาเล่าให้ท่านผู้อ่านฟังสักหน่อย ขอเริ่มกันที่หอยแรกเลยดีกว่า
Scallop (อ่านว่า สะคัลลัพ) แปลว่า หอยแครง
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า ถ้าในเมืองไทยก็แปลว่า หอยแครง หรือถ้าเป็นต่างประเทศเขาไม่มีหอยแครงก็จะหมายถึง หอยที่มีลักษณะเปลือกเป็นรูปพัด เหมือน โลโก้ปั๊มน้ำมันเชลล์ อันนี้เขาก็เอามากินกันนะ ราคาแพงใช้ได้เลยทีเดียว ถ้าเป็นเมืองนอกก็จะเป็นพวกแนวหอยเชลล์ตัวเบ้งๆ ใหญ่ๆ บางครั้งก็จะเห็นการสะกดแบบนี้ Scollop ก็อย่าได้ประหลาดใจไป เป็นคำเดียวกันแปลเหมือนกันแต่เขียนได้สองแบบนะครับ ถ้าอยากเข้าใจให้ชัดเจนก็ดูหน้าตาของเจ้า Scallop หอยแครงหรือหอยพัด ก็ให้ย้อนไปดูรูปประกอบด้านบนสุดครับ
นอกจากหอยแครงแล้วยังมีหอยอีกชนิดที่เป็นที่นิยมรับประทาน แต่ราคาก็แพงได้ใจเหมือนกัน นั่นคือหอยที่เราเรียกกันว่า
Oyster (อ่านว่า อ๊อย สเทอร์) แปลว่า หอยนางรม
คำนี้เป็นคำนาม หมายถึงหอยนางรม ที่กินแล้วเชื่อกันว่าชูกำลังสำหรับท่านสุภาพบุรุษนั่นล่ะครับ นิยมกินกันแบบสดๆ เขาว่ายิ่งสดยิ่งอร่อย แต่ผมไม่ค่อยนิยมบริโภคหอยเลยไม่ทราบว่าอร่อยมากแค่ไหน ส่วน สนนราคาก็แพงไม่ใช่เล่น นอกจากนั้น แล้ว Oyster ยังสามารถแปลว่า หอยที่เขาเอาไว้เลี้ยงมุก หรือ จำพวกหอยมุกก็ได้ แต่ที่สำคัญถ้าใช้ Oyster ในการกล่าวถึงคน จะเป็นสำนวน แปลว่า คนที่ไม่ค่อยพูด หรือ คนที่เงียบๆ ไหนๆ ก็ไหนๆ แล้วมาต่อกันที่อีกหอยหนึ่งแล้วกันนะครับ
Abalone (อ่านว่า แอ๊บ บ่า โหล่ หนี่) แปลว่า หอยเป๋าฮื้อ
คำนี้เป็นคำนามใช้เรียกหอยเป๋าฮื้อ ซึ่งเป็นหอยที่มีเปลือกสวยงามมากเอาไปเป็นเครื่องประดับได้ ส่วนตัวเนื้อมันก็อร่อยจัดเลย หนึบๆ มันๆ เวลาเอาไปตากแห้งหรืออบแห้ง แต่ราคาแพงได้ใจจริงๆ อย่างที่รู้ๆ กัน อะไรที่อร่อยๆ โดยเฉพาะหอย มักจะมีราคาสูง ก่อนจะจบ ขอฝากไว้อีกหอย ซึ่งเป็นหอยที่คุ้นเคยกันดีในหมู่พี่น้องชาวไทย นั่นคือ
Mussel (อ่านว่า มัส เซิ่ล) แปลว่า หอยแมลงภู่
คำนี้เป็นคำนาม ใช้เรียกหอยแมลงภู่ หรือ หอยกาบ พวกหอยกระพงก็ได้ แต่ที่อยากให้สังเกตุดีๆ คือการออกเสียงหอยชนิดนี้ ค่อนข้างใกล้เคียงกับคำว่า Muscle (อ่านว่า มัส เซิ่ล) แปลว่า กล้ามเนื้อ จะเห็นว่าการออกเสียงเหมือนกันเป๊ะๆ แต่ความหมายคนละเรื่อง จากหอย กลายเป็นกล้าม ดังนั้นจึงต้องระวังก่อนที่จะแปลความโดยดูความหมายรวมของประโยคประกอบด้วยนะครับ
วันนี้ผมคงต้องจบเรื่อง "หอย" ไว้เท่านี้ก่อน หอยที่นำมาเล่าวันนี้ ยกมาเฉพาะหอยที่กินได้ ส่วนหอยที่กินไม่ได้ ไม่ได้หยิบยกมา ให้ท่านไปศึกษาหาความรู้ต่อกันเอาเองนะครับ :D
อาจารย์บอม
25-09-2010
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น