26.4.58

Crave – Cave : ปรารถนา จะอยู่ ถ้ำ



อ่านข่าว เรื่องการค้นพบถ้ำแห่งใหม่ ที่ไม่เคยมีใครพบมาก่อน และจะพัฒนาเป็นแหล่งท่องเที่ยว ทำให้นึกถึงคำศํพท์คำหนึ่งลอยเด่นขึ้นมาในสมอง เป็นคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเรื่อง “ถ้ำ” นี่ล่ะ  ผมขอเริ่มที่คำว่า

Cave (อ่านว่า เคฟ) แปลว่า “ถ้ำ”

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “ถ้ำ”  หากใช้เป็นคำกริยา จะแปลว่า “ทำให้เป็นโพรงหรือ ทำให้เป็นลักษณะคล้ายๆ ถ้ำ” นอกเหนือจากคำนี้แล้วยังมีอีกคำที่มีความหมายคล้ายกัน นั่นคือ Tunnel (อ่านว่า ทั๊น เนิ่ลแปลว่า “อุโมงค์”  อะไรคือความแตกต่างระหว่าง Tunnel (อุโมงค์กับ Cave (ถ้ำ)   ถ้าจะแยกกันง่ายๆ ให้เห็นภาพชัดๆ คือ Tunnel หรือ อุโมงค์ จะมีทางเข้าด้านหนึ่งและทางออกอยู่ที่ปลายอีกด้านหนึ่ง  ขณะที่ Cave หรือ ถ้ำ มีแค่ทางเข้าทางออกทางเดียวที่ปากถ้ำ  วันนี้ ผมไม่ได้จะมาเทียบเรื่อง “ถ้ำ กับ อุโมงค์” ให้ท่านเห็นนะครับ พอดีนึกขึ้นได้เลยเขียนเป็นของแถม แต่ที่จริง ผมต้องการจะพูดถึงคำว่า

19.4.58

Join – Joy : ร่วมด้วย ช่วยสุข



(cr. pic.  : travelnasia.com ) 
เทศกาลสงกรานต์เพิ่งผ่านพ้นไป เห็นผู้คนเล่นน้ำกันอย่างสนุกสนานตามจังหวัดต่างๆ แล้ว ก็อดที่จะมีความสุขและ สนุกสนานตามไปด้วยไม่ได้  แม้ว่าตลอดเทศกาลนี้ ตัวผมเองจะเก็บเนื้อเก็บตัวอยู่แต่ที่บ้าน ไม่ได้ไปร่วมเล่นน้ำสาดน้ำกับใครที่ไหนเลย   พูดถึงคำว่า “สนุกสนาน” ทำให้นึกถึงคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ขึ้นมาได้คู่หนึ่ง ขอเริ่มที่

Joy (อ่านว่า จอย) แปลว่า  “ความสุข สนุกสนาน”

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “ความสุข ความเบิกบาน ความสนุกสนาน”   หากใช้เป็นคำกริยา (แบบที่ไม่มีกรรม รองรับ) จะแปลว่า “รู้สึกมีความสุข”   แต่หากใช้เป็นคำกริยา (แบบมีกรรมตามมาด้วย)  จะแปลว่า “ทำให้มีความสุข”  นอกจากนี้ ถ้าใช้เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) เราจะใช้คำว่า Joyful ซึ่งแปลว่า “เต็มเปี่ยมไปด้วยความสุข”   ยังมีคำศัพท์อีกคำที่ออกเสียงคล้ายๆ กันกับคำนี้ นั่นคือ

12.4.58

Trip – Tip : ไปเที่ยวกันดีกว่า



ช่วงเทศกาลสงกรานต์ หลายท่านคงเดินทางท่องเที่ยว พักผ่อนหย่อนใจไปในที่ต่างๆ  บางท่านคนอาจจะต้องกลับบ้านไปเยี่ยมพ่อแม่ ญาติผู้ใหญ่ ที่อยู่ต่างจังหวัด  ผมขอถือโอกาสนี้อวยพรปีใหม่และขอให้ทุกท่านเดินทางปลอดภัย  มีความสุขกายสบายใจในวันปีใหม่ไทยกันถ้วนหน้านะครับ  พูดถึงเรื่องการเดินทาง  ทำให้นึกถึงคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ขึ้นมาได้ ขอเริ่มที่

5.4.58

Crab – Crap : เรื่องของปู


มีคำพังเพยอยู่อันหนึ่ง ที่บอกว่า “อย่าไปรีดเลือดกับปู”   ซึ่งมักใช้ในการเปรียบเทียบทำนองว่า อย่าไปคาดคั้น เอาอะไรจากคนที่ไม่มีจะให้เลย   ประมาณว่า  ปูมันไม่มีเลือด ยังจะไปเอาเลือดจากมันอีก  แม้ว่าแท้จริงแล้วตามหลักวิทยาศาสตร์  “ปูเป็นสัตว์ที่มีเลือด” นะครับ แต่เลือดของน้องปู จะมีสีที่ค่อนออกไปทาง “ฟ้าใส” จนมองแทบไม่เห็น  คนโบราณเลยเข้าใจว่า ปูนั้นเป็นสัตว์ที่ไม่มีเลือด  นั่นคือที่มาของคำพังเพย ดังกล่าวข้างต้น   วันนี้ผมไม่ได้จะมารีดเลือดจากปู แต่จะมานำเสนอคำศัพท์ที่เกี่ยวกับปู โดยขอเริ่มที่