15.11.58

Rack – Rag : ผ้าขี้ริ้ว บนชั้นวางของ



คำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่เป็นคำสั้นๆ ออกเสียงคล้ายๆ กันนี้มีอยู่เยอะเหมือนกันนะ   แล้วก็มักจะเป็นคำที่ผู้คนสะกดผิด หรือออกเสียงผิดกันอยู่เนืองๆ   อีกทั้งบรรดาข้อสอบทั้งหลายทั้งแหล่ก็ชอบนำคำศัพท์เหล่านี้ไปออกข้ออบกันซะด้วย อย่ากระนั้นเลยวันนี้ผมจะหยิบคำศัพท์จำพวกนี้มาให้ดูกันเล่นๆ สักคู่หนึ่ง เริ่มกันที่


Rack (อ่านว่า แรคแปลว่า “หิ้ง หรือ ชั้นวางของ”


คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “หิ้ง หรือ ชั้นวางของ”  ซึ่งยังอาจหมายถึง  “โครง” หรือ “ฟันเฟือง” ด้วยก็ได้   ในสมัยโบราณมีเครื่องมือชนิดหนึ่งที่ไว้ใช้ในการทรมานนักโทษโดยจะเป็นเครื่องที่ไว้ใช้ดึงแขนดึงขาเพื่อให้เกิดความเจ็บปวด เครื่องมือชนิดนี้ก็เรียกว่า Rack เหมือนกัน  จึงกลายมาเป็นที่มาของ Rack ที่เป็นคำกริยา แปลว่า “ทำให้เจ็บปวด หรือ ดึง  หรือ ขูดรีด   ถ้าเจอ Rack เป็นคำนามอยู่ในประโยคที่มีความหมายออกแนวๆ ลบ  จะหมายถึง “ความหายนะ หรือการทำลาย”  ยังมีสำนวนที่ rack เข้าไปเกี่ยวข้องด้วยคือ “go to rack and ruin” ซึ่งหมายถึง “เสื่อมถอย เน่าเปื่อย หรือถูกทำลาย”  เรามาดูอีกคำที่คล้ายๆ กันนั่นคือ

Rag (อ่านว่า แรก)  แปลว่า “ผ้าขี้ริ้ว”

คำนี้เป็นคำนามแปลว่า “ผ้าขี้ริ้ว หรือ เศษผ้า”  โดยยังรวมไปถึง “เศษเนื้อเปื่อย หรือ เศษสิ่งของที่ไม่เป็นชิ้นเป็นอัน” ด้วยหากใช้ Rag ในแวดวงหนังสือ จะหมายถึง “หนังสือพิมพ์หรือนิตยสาร ที่ไม่มีคุณภาพ”   หากใช้ Rag เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) จะแปลว่า “ทำจากเศษผ้า หรือ เกี่ยวข้องกับกิจการเสื้อผ้า”   และเมื่อ Rag ทำหน้าที่เป็นคำกริยา จะมีความหมายว่า “หยอกล้อ หรือ ล้อเลียน หรือ แกล้ง”   แต่ถ้า Rag + bag  กลายเป็น Ragbag  จะแปลว่า “ถุงใส่ขยะ หรือ ถุงใส่เศษสิ่งของ”   คำว่า Rag นี้ช่างมีความหมายหลากหลายมากมายเหลือเกิน   


แต่ที่หยิบมาเล่าให้ฟังในวันนี้เพราะคำว่า  Rack (แรคกับ Rag (แรก) นั้น ออกเสียงแทบจะเหมือนกัน ต่างกันนิดเดียวที่Rack ออกเสียงลงท้ายด้วย ค. ขณะที่ Rag จบท้ายด้วยเสียง ก   คำศัพท์ที่ออกเสียงใกล้เคียงกันหรือเบียดๆ กันแบบนี้ ในภาษาอังกฤษมีอยู่หลายคำหลายคู่และมักจะเป็นคำศัพท์สั้นๆ ง่ายๆ ที่ทำให้หลายคนมองข้ามจนตกม้าตายแบบไม่รู้เนื้อรู้ตัวมาแล้วหลายรายครับ

อาจารย์บอม

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น