22.11.58

Reward – Reverse : รางวัล ตรงกันข้าม



credit pic: expert business advice
คำศัพท์ภาษาอังกฤษอีกคู่หนึ่ง ที่มักมีปัญหาด้านการออกเสียง และผมเองก็เคยได้ยินมากับหูตัวเองว่า มีคนที่ออกเสียงสลับกันไปกันมาระหว่างคำทั้งคู่นี้ แม้ว่าหากดูจากตัวสะกดแล้วไม่น่าจะออกเสียงสลับกันได้ง่ายๆ เลยก็ตาม มาดูกันเลยดีกว่า ผมขอเริ่มที่คำว่า

Reward (อ่านว่า  รีวอร์ด) แปลว่า รางวัล

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “รางวัล”  หากใช้เป็นคำกริยา จะแปลว่า  “ให้รางวัล”    นอกจากยังมี Rewarding ซึ่งเป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) แปลว่า “ผลตอบแทนคุ้มค่า หรือ คุ้มค่าที่จะทำ”  ส่วนอีกคำที่คล้ายๆ กัน คือคำว่า


Reverse (อ่านว่า  รี เวิร์ส)  แปลว่า  ตรงกันข้ามกัน

คำนี้เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective)  แปลว่า “ตรงกันข้ามกัน หรือ กลับกัน”   หากใช้ Reverse เป็นคำนามจะแปลว่า “ด้านตรงกันข้าม” หรือจะแปลว่า “ล้มเหลว” ก็ได้    พูดถึงตรงนี้นึกได้อีกคำที่คล้ายๆ กันกับ Reverse ด้วย นั่นคือ Revise  (อ่านว่า  รี ไว้ซ์) เป็นคำกริยา แปลว่า “แก้ไข หรือ ทบทวน”  หากใช้ Revise เป็นคำนาม จะแปลว่า “สิ่งที่แก้ไขปรับปรุง”   ซึ่งจะคนละความหมายกับคำว่า Reverse ที่แปลว่า “ด้านตรงกันข้าม” อันนี้ก็เป็นคำศัพท์อีกคู่ที่ต้องระวังให้ดีทั้งเวลาสะกดและออกเสียง    


แต่สิ่งที่ผมจะพูดในวันนี้คือ  Reward กับ Reverse  ซึ่งออกเสียงใกล้เคียงกันมาก  ลองออกเสียงกันดูสิครับ  Reward (รีวอร์ด)    -  Reverse (รี เวิร์ส)   จะเห็นว่าเสียงท้าย ต่างกันนิดเดียว แต่ความหมายต่างกันมาก อยากฝากคำคู่นี้ไว้ในอ้อมใจของทุกท่านด้วย  หมั่นฝึกออกเสียงกันบ่อยๆ นะครับ จะได้ไม่พลาด

อาจารย์บอม

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น