ความสัมพันธ์ที่ไม่เคยเรียกว่ารัก…แต่ก็ไม่อาจเรียกว่าจางหาย
“I don’t love you — that’s still true, but I hate the way I lost you.”
บางความสัมพันธ์
แม้ไม่ใช่ความรัก…
แค่คนสองคนที่เผอิญเกิดเหงาในเวลาเดียวกัน
ไม่มีความรัก ไม่มีความผูกพัน
แค่ตอบสนองกันตามแรงปรารถนา
แค่กายที่แนบชิดในยามที่จิตอ่อนแอ
ทุกอย่างก็แค่ “เข้ากันได้”
แต่ไม่ได้มีอะไรผูกพัน
แล้ว วันหนึ่ง…
เมื่อคนหนึ่ง เดินจากไป
โดยไม่เอ่ยคำลา ไม่ทิ้งอะไรไว้ แม้แต่เหตุผล
อีกคน กลับเจ็บ
ไม่ใช่เพราะเขาทิ้งเรา
แต่เพราะเขาทำเหมือน—ไม่เคยมีเราอยู่ที่นั่นเลย
บทเพลงนี้ถูกเขียนขึ้นจาก ช่องว่าง ตรงนั้น
จากความเงียบงัน หลังการจากลา
จากความรู้สึก ที่ไม่มีชื่อเรียก
แต่เป็นความเจ็บ ที่ตรึงอยู่ในใจ
More Than Skin
คือเพลงของคนที่เคยบอกว่า "เราจะไม่รัก"
แต่ในที่สุด…
กลับเกลียดความว่างเปล่า ที่เกิดจากการจากโดยไม่ร่ำลา
หากคุณเคยผ่านจุดที่ “ไม่ใช่แฟน” แต่ลืมความเจ็บปวดนั้นยังไม่ได้
เพลงนี้อาจไม่ได้เป็นเพื่อนปลอบใจ ...แต่เพลงนี้คือเพื่อนที่เข้าใจ
📥 ลิงก์เพลง
🎧 ฟัง More Than Skin ได้ที่นี่:
🎼 เนื้อเพลง + คำแปล
[Verse 1]
We started with no strings,
เราเริ่มกันแบบไม่ผูกพัน
No love, no rings, no deeper things.
ไม่มีรัก ไม่มีแหวน ไม่มีอะไรลึกซึ้งกว่านั้น
Just nights we didn’t wanna feel alone
แค่ค่ำคืนที่ไม่อยากเหงา
Just bodies, no hearts, no home.
แค่ร่างกาย ไม่มีหัวใจ ไม่มีบ้านที่พักใจให้กัน
[Pre-Hook]
You said when love comes, you’d go
คุณเคยบอกว่า ถ้ารักเริ่มมา คุณจะไป
And I said I’d do the same, you know
และฉันก็บอกว่าจะทำเหมือนกัน ใช่ไหม
But you left without a word to say
แต่คุณหายไปโดยไม่มีคำลา
Now I’m just stuck in the space you made
ทิ้งช่องว่างไว้ในใจ ที่ฉันยังหลุดออกไปไม่ได้เลย
[Hook / Chorus]
How far was “just enough” to you?
“พอดี” ของคุณ มันไกลแค่ไหนกัน?
You walked away, like we were through
คุณเดินจากไป เหมือนทุกอย่างจบลงแล้ว
No goodbye, no second try
ไม่มีคำลา ไม่มีครั้งที่สอง
Just silence in the place where we used to lie
เหลือแค่ความเงียบในที่ที่เราเคยนอนข้างกัน
I don’t love you — that’s still true
ฉันไม่ได้รักคุณ — นั่นยังจริง
But I hate the way I lost you
แต่ฉันเกลียดวิธีที่เสียคุณไป
Not to love… but to the lie
ไม่ใช่เสียให้รัก…แต่เสียให้คำโกหก
That said “we’ll speak” before goodbye
ที่เคยบอกว่า “เราจะพูดคุยกันก่อนลา”
[Verse 2]
I’m not mad you found someone new
ฉันไม่ได้โกรธที่คุณเจอคนใหม่
But damn, you said you’d tell me too
แต่ก็เจ็บนะ ที่คุณบอกว่าจะบอก…แล้วก็ไม่บอก
We promised to stay real, stay clean
เราสัญญากันว่าจะไม่หลอก จะไม่ทำให้เลอะ
But you dipped out like we’d never been
แต่คุณกลับหายไป เหมือนเราไม่เคยมีอะไรกันเลย
[Bridge / Rap-style flow]
Truth is, I was cool with the rules
จริง ๆ ฉันก็โอเคกับกฎที่วาง
But you broke ‘em smooth and left me fooled
แต่คุณกลับทำลายมันแบบแนบเนียน แล้วปล่อยให้ฉันเชื่อ
Now you might come knockin’ again someday
บางวันคุณอาจย้อนกลับมาเคาะประตู
But I’ll be gone — too far away
แต่ตอนนั้น…ฉันคงอยู่ไกลเกินไปแล้ว
By then, I’ll be holding someone tight
ตอนนั้นฉันจะกอดใครสักคนแน่น
Not just for touch, but for what feels right
ไม่ใช่แค่เพื่อสัมผัส แต่เพราะใจมันใช่
They’ll have my skin and all within
เขาจะได้ทั้งร่างกาย และทุกอย่างข้างใน
Not like you — who stayed skin-deep thin
ไม่เหมือนคุณ…ที่อยู่ได้แค่ผิวเผิน
🧠 คำศัพท์น่าสนใจจากเพลง More Than Skin
1. No strings
ความหมาย: ไม่มีข้อผูกมัด
จากเพลง: “We started with no strings”
แง่คิด: การเริ่มต้นแบบ “ไม่ผูกพัน” ดูเหมือนง่าย… แต่ไม่มีสิทธิ์เรียกร้องอะไรเลย แม้แต่คำลา
🗣 ตัวอย่าง: It’s just fun, no strings attached.
2. Stay real / stay clean
ความหมาย: จริงใจ / ไม่หลอกกัน
จากเพลง: “We promised to stay real, stay clean”
แง่คิด: แม้จะไม่รัก แต่ก็ยังอยากให้สัมพันธ์นั้น “สะอาด” – ไม่หลอก ไม่ซ่อน ไม่เลอะเทอะ
🗣 ตัวอย่าง: We had rules — stay real, stay clean, no lies.
3. Dipped out
ความหมาย: หายตัวไป / หนีออกไปจากสถานการณ์
จากเพลง: “But you dipped out like we’d never been”
แง่คิด: บางคนไม่ลา ไม่โกรธ ไม่ทะเลาะ…แค่หายไป – และนั่นล่ะ เจ็บที่สุด
🗣 ตัวอย่าง: She dipped out after the party without saying goodbye.
4. Skin-deep thin
ความหมาย: ผิวเผินมาก
จากเพลง: “Not like you — who stayed skin-deep thin”
แง่คิด: สิ่งที่บางที่สุด บางครั้งกลับทิ้งรอยแผลที่ลึกที่สุด
🗣 ตัวอย่าง: Our connection was skin-deep — nothing beyond the surface.
5. Just enough
ความหมาย: แค่พอดี (ของใคร?)
จากเพลง: “How far was ‘just enough’ to you?”
แง่คิด: “พอดี” ไม่มีคำนิยามที่ตายตัว – คนหนึ่งว่า “พอแล้ว” อีกคนอาจรู้สึกว่า “ยังไม่ได้เริ่มเลย”
🗣 ตัวอย่าง: He said he gave me just enough, but I felt empty.
📝 Mini Quiz
- A) ความสัมพันธ์จริงจัง
- B) ความสัมพันธ์แบบไม่มีข้อผูกพัน
- C) ความสัมพันธ์ที่เต็มไปด้วยสัญญา
- D) ความสัมพันธ์แบบเพื่อนเท่านั้น
- A) เปิดเผยความรู้สึก
- B) ขอเวลานอก
- C) หายไปโดยไม่บอกลา
- D) ชวนเราคุยก่อนจากลา
- A) จริงใจ
- B) ลึกซึ้ง
- C) เผิน ๆ
- D) อ่อนโยน
- A) รักษาความสะอาด
- B) ไม่โกหก ไม่ทำให้ยุ่งเหยิง
- C) ไม่ใช้สารเสพติด
- D) พูดเพราะ ๆ
- A) การทำอาหาร
- B) ความรุนแรงในความรัก
- C) ข้อจำกัดทางเวลา
- D) ขีดจำกัดของความพอดีในความสัมพันธ์
💬 ปิดท้ายด้วยใจ
บางความสัมพันธ์อาจไม่มีชื่อเรียก
แต่กลับทิ้งร่องรอยให้เจ็บจำ
บางคำอาจไม่ได้พูดออกมา
แต่ยังคงวนเวียนอยู่ในใจ
บทเพลงนี้ไม่ใช่แค่เพียงแต่งให้คุณฟัง
แต่เป็นบทเรียนภาษาอังกฤษ และบทเรียนชีวิตในคราวเดียวกัน
แล้วพบกันใหม่ใน เรียนศัพท์ภาษาอังกฤษ ผ่านเพลง กับ อาจารย์บอม ในตอนหน้า
เพลงใหม่ คำใหม่ ความหมายใหม่
เพื่อให้เราเข้าใจทั้ง “ภาษา”…และ “หัวใจ” ❤️
ชอบหรือถูกใจ ฝากแชร์ให้เพื่อนๆ และคนที่คุณเคยรัก ได้ฟังด้วยนะครับ
— อาจารย์บอม ชนัฐ เกิดประดับ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น