1.12.52

Plant : ต้นไม้หรือโรงงาน !

ผมหายหน้าหายตาไปนาน ด้วยภารกิจและการเล่นทวิตเตอร์อย่างหนักหน่วง ทำให้ไม่ค่อยได้มีเวล่ำเวลามาเล่าเรือ่งภาษาอังกฤษให้ฟังเลย จนแฟนคลับ แอบบ่นดังๆ ให้ได้ยิน ผมจึงต้องขยับคีย์บอร์ดนำเสนออีกครั้ง เพื่อสนองความต้องการ วันนี้ขอหยิบยกคำพื้นๆ มาอุ่นเครื่องก่อนนะครับ  เริ่มกันเลยดีกว่า คำแรกนะครับ

Plant (อ่านว่า  แพล้น เธอะ )  แปลว่า  ต้นไม้

คำนี้เป็นคำนามใช้เวลาพูดถึงต้นไม้ และมักใช้คำนี้กับไม้ล้มลุก ไม่ใช่ไม้ยืนต้น   แต่ถ้าเป็นคำกริยาคำนี้จะแปลว่า ปลูก หรือ เพาะชำต้นไม้ มักเป็นการปลูกโดยใช้เมล็ด หรือต้นอ่อนไปปัก  ที่ผมเลือกหยิบยกเอาคำนี้มาเล่าในวันนี้เพราะว่า หลายครั้งทีเดียวคำนี้ สะกดเหมือนกัน ออกเสียงเหมือนกันแต่กลายเป็นอีกความหมายนึงซะงั้น


Plant (อ่านว่า แพล้น เธอะ) แปลว่า  โรงงาน

คำนี้เป็นคำนามครับ หมายถึงตัวอาคารโรงงาน และอาจหมายรวมถึงพวก อุปกรณ์ต่างๆ ที่ใช้ในโรงงานนั้นด้วย ขณะเดียวกันคำว่า plant พอเป็นคำกริยา มีหลายความหมายมากมาย เช่น การฝังราก หรือ ยืนหยัดอย่างมั่นคง ก็ได้ บางทียังมีความหมายว่า ปกปิดหรือซ่อนเร้นได้อีกด้วย นั่นคือความหมายเหมือนกับคำว่า..

Conceal (อ่านว่า ค่อน ซี้ล)  แปลว่า ปิดบังหรือซ่อนเร้น

คำนี้เป็นคำกริยา ความหมายเช่นเดียวกันกับคำว่า Hide ซึ่งแปลว่า ซ่อนหรือหลบ ลองมาดูตัวอย่างกันดีกว่าครับ..

He planted the stolen goods in the warehouse.
เขาได้ซ่อนสินค้าที่ขโมยมาไว้ในคลังสินค้า

วันนี้เอาแค่นี้ก่อน เครื่องยังไม่ร้อน ทิ้งบลอคให้ร้างนานไปเกือบเดือน กลับมาเหมือนสนิมจะจับปากกาขีดเขียนอะไรไม่ค่อยจะออกเหมือนก่อน  แต่สัญญาว่าจะพยายามมาอัพเดทบ่อยขึ้น ขอขอบคุณทุกท่านที่ติดตามและให้กำลังใจอย่างสม่ำเสมอนะครับ

อาจารย์บอม
01-12-2009


1 ความคิดเห็น: