13.11.53

Angel & Angle: มุมเทวดา

ผมไม่ค่อยเข้าใจตัวเองเท่าใดนัก ว่าทำไมถึงชอบหยิบยกคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่สะกดใกล้เคียงกัน   มาเล่าให้ฟังอยู่เรื่อยๆ อาจเป็นความฝังใจส่วนตัวในวัยเยาว์ ที่สะกดคำเหล่านี้ผิดเป็นประจำ เลยไม่อยากให้คนอื่นต้องมาผิดเหมือนผมอีก  ผมจึงใช้วิธีหยิบยกคำศัพท์แนวๆ นี้ มาเปรียบเทียบให้เห็นกันแบบจะๆ โจ๊ะๆ  กันเลยทีเดียว   ผมขอเริ่มที่คำว่า

Angel (อ่านว่า เอง เจิ่ล )   แปลว่า   เทวดา

คำนี้เป็นคำนามแปลว่า เทวดา หรือ ทูตสวรรค์    เล่ามาถึงตรงนี้ เลยนึกขึ้นได้ว่า มีอีกคำที่แปลคล้ายๆ กัน ขอแถมให้เลยแล้วกัน  นั่นคือคำว่า Fairy  (อ่านว่า แฟ หรี่ )  แปลว่า นางฟ้า   หรือเทพธิดา ก็ได้      คำว่า Angel ที่แปลว่า เทวดา นี้ มีคำศัพท์คู่แฝด ที่หน้าตาตัวสะกด คล้ายๆ กัน  แต่คำแปลและความหมายไปไกลกันคนละมุมเลยทีเดียว นั่นคือคำว่า


Angle (อ่านว่า แอ๊ง เกิ่ล )   แปลว่า  มุม

คำนี้เป็นคำนาม   แปลว่ามุม  มักจะใช้กับ มุมในวิชาเรขาคณิต หรือ มุมในรูปที่มีลักษณะขององศา เช่น มุมฉาก 90 องศา หรือบางครั้งก็ถูกใช้ในความหมายของ “มุมมอง”    อย่างไรก็ตาม ยังมีคำศัพท์อีกคำที่แปลว่า “มุม”  นั่นคือคำว่า Corner (อ่านว่า ค่อ เหน่อ) แต่คำว่า มุม ในลักษณะของ Corner จะใช้เรียกพวก มุมถนนหรือมุมตึก มากว่าจะเป็นมุมมอง หรือมุมในเรขาคณิต 

แม้ว่าการออกเสียง คำว่า Angel (เอง เจิ่ล)  กับ Angle (แอ๊ง เกิ่ล)   จะแตกต่างกันพอสมควร แต่ตัวสะกดของทั้งคู่ กลับมีความใกล้เคียงกันมาก จะสลับกันแค่เพียงตัวอักษร 2 ตัวสุดท้ายคือ –el กับ le เท่านั้น  ผมจึงอยากมอบเคล็ดวิชาการจำ แบบง่ายๆ ตามสไตล์ของผม เพื่อลดความผิดพลาดในการสะกด  นั่นคือ ท่องเป็นกลอนดื้อ ๆ เลยว่า “ ถ้าเป็น Angel เทวดา - อี (e) มาก่อน แอล (L)  ลองท่องดูนะครับ  แล้วเขียนมาเล่าให้ฟังบ้างว่าได้ผลเป็นอย่างไรบ้าง  :D 

อาจารย์บอม

2 ความคิดเห็น:

  1. คำตอบ
    1. ขอบคุณที่เข้ามาเยี่ยมเยือน Blog นี้ ... แล้วแวะมาอีกนะครับ:)

      ลบ