11.10.56

Publish – Public : ตีพิมพ์สู่สาธารณะ

คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีตัวสะกดและการออกเสียงที่คล้ายกันนั้น มีเยอะแยะมากมาย แต่วิธีการที่จะทำให้เห็นถึงความแตกต่างได้ดีที่สุดนั้นคือ การนำคำเหล่านั้นมาวางประกบคู่กันให้เห็นจะๆ ไปเลย   วันนี้ผมมีคำอยู่คู่หนึ่งที่ อยู่ในข่ายนี้เพราะความหมายและตัวสะกด ใกล้เคียงกันมาก จนทำให้เกิดความสับสนใช้ผิดใช้ถูกกันอยู่เป็นประจำ  ผมขอเริ่มที่คำว่า

Publish (อ่านว่า พับ ลิช   ) แปลว่า ตีพิมพ์

คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “ตีพิมพ์ หรือ โฆษณา หรือ ประกาศ” ก็ได้   ถ้าเติม –er เข้าไปจะกลายเป็น Publisher  ซึ่งเป็นคำนาม แปลว่า “ผู้พิมพ์โฆษณา หรือ สำนักพิมพ์”  คำนี้มักสะกดและออกเสียงสลับกันกับคำว่า

Public (อ่านว่า  พับ ลิค)  แปลว่า  สาธารณะ


คำนี้เป็นได้ทั้งคำนามและคำคุณศัพท์ (Adjective)  โดยถ้าเป็นคำนามจะแปลว่า “สาธารณชน ประชาชน หรือชุมชน” แต่ถ้าใช้เป็นคำคุณศัพท์เพื่อขยายคำนามจะแปลว่า “เกี่ยวกับสาธารณชน หรือเป็นที่เปิดเผยต่อสาธารณชน”   เช่น เมื่อนำไปวางหน้าคำว่า Telephone กลายเป็น  Public Telephone ที่แปลว่า “โทรศัพท์สาธารณะ” ทันที    

จะเห็นได้ว่า การสะกดและออกเสียงคำว่า Publish  (พับ ลิช) กับ  Public  (พับ ลิค)  นั้นใกล้เคียงกันมากๆ แต่คำแปลนั้นไม่เหมือนกันสักนิด  ดังนั้นหากท่านอยากจะเก่งภาษาอังกฤษ คำศัพท์ที่คล้ายๆ กันในทำนองนี้ เป็นสิ่งที่ต้องหมั่นฝึกออกเสียง หมั่นสังเกตและแยกแยะความแตกต่างออกมาให้ได้ ไม่เช่นนั้นโอกาสผิดพลาด ตกม้าตาย มีสูงมากครับ

อาจารย์บอม
11-10-2013


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น