1.4.57

Dry – Dine : มื้อนี้ แห้งๆ

สมัยผมเป็นเด็กนั้น ถือได้ว่าเป็นเด็กที่กินอาหารยากเย็นมากๆ    ถ้าเป็นอาหารพวกแกงจืด หรืออะไรที่เป็นน้ำๆ นี่ ผมจะไม่ยอมกินเลย กินแต่ของแห้งๆ เช่นหมูแผ่น หมูหยอง ฯลฯ  พูดถึงเรื่องของอาหารการกินกับอะไรที่แห้งๆ  ทำให้ผมนึกถึงคำศัพท์ภาษาอังกฤษ ที่เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้  โดยคำทั้งสองนี้มีความคล้ายคลึงกันอยู่มาก  จึงขอนำมาเล่าให้ฟังโดยเริ่มที่คำว่า

Dry  (อ่านว่า  ดรายแปลว่า  “แห้ง”

คำนี้เป็นคำคุณศัพท์  (Adjective )  แปลว่า  “แห้ง”    ถ้าเป็นคำกริยา จะแปลว่า “ทำให้แห้ง”  คำนี้น่าสนใจเพราะออกเสียงใกล้กันกับคำว่า


Dine (อ่านว่า ไดน์แปลว่า  “รับประทานอาหาร”

คำว่า Dine นี้ ถ้าใช้เป็นคำกริยาแบบที่ไม่ต้องการกรรม มารองรับจะแปลว่า “รับประทานอาหาร”  แต่ถ้ามีกรรมมารองรับคำว่า Dine จะแปลว่า “จัดอาหารให้ หรือ เชิญให้รับประทาน”   สิ่งที่น่าสนใจของคำสองคำนี้ คือ การออกเสียงที่เกือบจะเหมือนกันเลยทีเดียว  ลองฝึกออกเสียงกันดูนะครับ  Dry  (ดราย)  - Dine  (ไดน์)     

จะเห็นว่า แม้ตัวสะกดจะแตกต่างกัน แต่การออกเสียงช่างใกล้เคียงกัน จนแยกแยะแทบไม่ออกว่าตัวไหนแปลว่า “แห้ง” ตัวไหนแปลว่า “รับประทานอาหาร”  หากอยากเก่งภาษาอังกฤษระดับเทพ จำเป็นจะต้องเริ่มเรียนรู้คำศัพท์แนวนี้ ทั้งวิธีการออกเสียงและการสะกด รวมทั้งนำมาเปรียบเทียบหาความแตกต่างในความหมายให้แตกฉาน  หากฝึกฝนแบบนี้บ่อยๆ รับรองได้ว่าเก่งภาษาอังกฤษอย่างแน่นอนครับ

อาจารย์บอม
01-04-2014





2 ความคิดเห็น: