8.8.57

Write – Right : เขียนข้างขวา

ได้ยินเสียงคุณแม่ข้างบ้าน กำลังบอกลูกสาวตัวน้อยที่เพิ่งหัดเขียนหนังสือว่า “ให้ใช้มือขวาเขียนสิลูก ทำไมใช้มือซ้ายล่ะ” จะว่าไปแล้ว การที่ลูกจะเขียนมือขวาหรือมือซ้ายก็ไม่น่าจะใช่เรื่องใหญ่โต พรรคพวกเพื่อนฝูงของผมที่ถนัดเขียนมือซ้ายก็มีเยอะนะ และส่วนใหญ่จะวาดรูปเก่งเขียนหนังสือสวยซะด้วยสิ  พูดเรื่อง “เขียนมือขวา” ทำให้นึกขึ้นมาได้ว่าคำสองคำนี้ ในภาษาอังกฤษมีความคล้ายคลึงกันในบางประการ เริ่มที่

Write (อ่านว่า ไร้ ) แปลว่า “เขียน”

คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “เขียน”    เช่น เขียนหนังสือ  เขียนจดหมาย หรือจะแปลว่า แต่งหนังสือ ก็ได้   ถ้าเป็นนักเขียน จะใช้คำว่า Writer  (อ่านว่า ไร้ เท่อร์)  ถ้าพูดถึง “การเขียน หรือ การประพันธ์” จะใช้คำว่า Writing”  มาดูอีกคำที่คล้ายกันนั่นคือ

Right (อ่านว่า  ไร้ท์) แปลว่า “ข้างขวา”

คำนี้เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) ที่มีความหมายมากมายหลากหลาย โดยจะแปลว่า “ข้างขวา”   ก็ได้ หรือจะแปลว่า “ถูกต้อง”  “ตรงไปตรงมา” “ยุติธรรม”  “แท้จริง”  ดังนั้นก่อนจะแปลออกไปควรดูความหมายรวมของประโยคให้แน่ๆ เสียก่อน  

แต่วันนี้ อยากหยิบคำว่า Write มาเทียบกับคำว่า Right ให้เห็นกันจะจะ เพราะหากจะมองกันแค่ตัวสะกดโอกาสแปลผิดพลาดคงมีไม่มากเพราะสะกดต่างกันพอควร  แต่หากได้ยินฝรั่งพูดสองคำนี้ออกมาจะเริ่มยากขึ้นมาหน่อยล่ะ เพราะทั้ง Write และ Right ออกเสียงใกล้เคียงกันเหลือเกิน  จะว่าไปแล้วทั้งสองคำนี้ออกเสียงแทบจะเหมือนกันเลยทีเดียว ต่างกันนิดเดียวตรง Right จะมีเสียง ท. ลงท้าย

หากอยากเก่งภาษาอังกฤษจะต้องหมั่นสังเกตคำที่ออกเสียงคล้ายๆ กันแบบนี้ไว้ให้มากๆ รวมทั้งหมั่นฝึกออกเสียงตามไปด้วยเพื่อให้สามารถแยกแยะความแตกต่างได้ โดยเฉพาะประโยคที่มีสองคำนี้อยู่ด้วยกันเช่น

You should write by your right hand.  คุณควรจะเขียนหนังสือด้วยมือขวา  

ลองฝึกกันดูนะครับ 

อาจารย์บอม
08-08-2014

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น