2.4.52

Hungry or Thirsty, ตกลงหิวหรือว่ากระหายครับ?


ที่เชียงใหม่ ตอนนี้อากาศร้อนแบบปรอทแทบแตก ฝุ่นในอากาศก็เยอะ คนบ่นกันตรึม ว่า "หิวน้ำทั้งวัน"ทำเอาพวกเครื่องดื่ม เย็นๆ ขายดีไปตามๆ กัน พอได้ยินคนบ่นว่า "หิวน้ำ" ผมเลยอดนึกไม่ได้ว่า จริงๆ แล้วเราไม่ได้หิวน้ำ แต่เรากระหายน้ำต่างหาก ศัพท์ภาษาอังกฤษ สำหรับ 2 คำที่ความหมายใกล้เคียงกันแล้วใช้ผิดกันบ่อยๆ นี้คือ


Hungry =หิว

Thirsty = กระหาย

Hungry อ่านว่า ฮัง-กรี้ เป็นคำคุณศัพท์ แปลว่า หิว ใช้ตามหลังคำกริยา V. to be ตัวอย่างเช่น I am hungry.แปลว่า ฉันหิว (ข้าว)
ส่วนThirsty อ่านว่า เธิซ-ตี้ เป็นคำคุณศัพท์เช่นกัน แปลว่า กระหาย ใช้ตามหลังคำกริยา V.to be ตัวอย่างเช่น I am thirsty. แปลว่า ฉันกระหาย(น้ำ)



ความแตกต่างระหว่าง Hungry (หิว) กับ Thirsty (กระหาย) คือ การ กระหาย หรือ Thirsty นั้นใช้กับน้ำ เครื่องดื่ม หรือของเหลว เช่น น้ำ เหล้า เบียร์ ที่ต้องใช้การดื่ม แต่ คำว่า Hungry จะใช้กับอาหารที่ต้องมีการเคี้ยว เช่น หิวข้าว หิวอาหาร ดังนั้นต่อไปนี้ ถ้าจะต้องหยิบยกคำสองคำนี้มาใช้ ขอให้จำหลักการข้างต้นไว้ให้แม่นๆ อย่าไปใช้ทับศัพท์จากคำภาษาไทยที่เราคุ้น เช่น หิวน้ำ เพราะแม้แต่ในภาษาไทยที่ถูกต้องเองยังต้องใช้คำว่า กระหายน้ำเลย แต่เรามักจะไม่ค่อยได้ยินคนพูดกัน


ถ้ากระหายน้ำ ใช้คำว่า Thirsty ถ้าหิวข้าวใช้ Hungryใช้ให้ถูกเผื่อปะเหมาะเคราะห์ไม่ดี ไปตกยากอยู่ต่างแดน จะได้ไม่อดข้าวอดน้ำ นะครับ.......

อาจารย์บอม
15-03-09

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น