30.9.52

Will you marry me? แต่งงานกับฉันนะ?

วันนี้ผมได้รับแรงบันดาลใจอย่างแรงกล้า จากประโยค "Will you marry me? " ที่ถูกส่งผ่าน Twitter จากหญิงสาวคนหนึ่ง ไปถึงชายหนุ่มคนหนึี่ง ซึ่งผมรู้จักทั้งสองคนเป็นอย่างดี เป็นคู่ที่น่ารัก หล่อ สวย มีน้ำใจและเปี่ยมไปด้วยความสามารถทั้งคู่   ไหนๆ ก็ไหนๆ จะเรื่องจริงหรือไม่จริง ผมขอเอาศัพท์มาเล่าให้ฟังหน่อย

Marry  (อ่านว่า แม หรี่  )   แปลว่า  แต่งงาน

คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า แต่งงานหรือเข้าสู่พิธีวิวาห์นั่นเอง  นอกจากคำนี้แล้วยังมีคำที่เกี่ยวข้องกับเรื่องแต่งงานอีก คือคำว่า

Groom  (อ่านว่า กรูม )   แปลว่า  เจ้าบ่าว


คำนี้เป็นคำนามครับ ถ้าพูดเต็มๆ คำต้องพูดว่า Bridegroom สิ่งที่ต้องระวังคือ ถ้าสะกดผิด เป็น Gloom จะแปลว่า ความเศร้าโศก หรือความมืดทันที  จากเจ้าบ่าว หล่อๆ ใสๆ กลายเป็นเศร้าๆ มืดๆ ซะงั้น ดังนั้นเวลาสะกดต้องระวังนิดหนึ่งนะครับ   ส่วนอีกคำทีี่คู่กับเจ้าบ่าว คือคำว่า

Bride  (อ่านว่า  บร้าย ด์)   แปลว่า   เจ้าสาว

แน่นอนมีเจ้าบ่าวก็ต้องมีเจ้าสาว คำนี้เป็นคำนามนะครับ ใช้กับ หญิงสาวที่กำลังเข้าพิธีแต่งงานหรือเพิ่งแต่งงานมาสดๆ ร้อนๆ ก็ได้   มีการขอแต่งงาน มีเจ้าบ่าว มีเจ้าสาวแล้ว ก็ขาดคำศัพท์ไหนอีกล่ะ อ่อคำนี้เอง

Wedding (อ่านว่า เหวด ดิ่ง) แปลว่า พิธีแต่งงาน

อันนี้คือตัวพิธิแต่้งงานเลย อาจเรียกเต็มๆยศว่้า Wedding Ceremony ก็ได้นะครับ  ถ้าเป็นแหวนแต่งงานก็เรียกว่า "Wedding Ring"  ครบยังเนี่ย อืม เหมือนจะครบแล้ว ตอนนี้ ก็รอว่า เจ้าบ่าว กับ เจ้าสาว พร้อมเมื่อไร  ก็เข้าพิธีได้เลย  

ท้ายสุดวันนี้ต้องขอขอบคุณ @TonAwe เจ้าของวลีอันลือลั่น "Will you mary me? "  กับ @trawut เจ้าของวลี "I will"  ไม่ว่ามันจะเป็นเรื่องจริงหรือไม่ ก็ตาม แต่คุณทั้งสองก็เป็นแรงบันดาลใจที่ทำให้บทความวันนี้ เกิดขึ้นมา และทำให้ผู้อ่านได้เรียนรู้ศัพท์ใหม่ๆ ร่วมกันในวันนี้  ขอบคุณจากใจจริง  อิๆ


Let's Fill this World with Love
ขอให้โลกนี้เต็มไปด้วยความรัก

อาจารย์บอม
30-09-2009

1 ความคิดเห็น: