16.10.52

Out of....

วันนี้ผมอยากเล่าเรื่องคำ บุพบท (Prepostion) 2 คำ ที่มีความหมายน่าสนใจ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเวลาเอาไปพ่วงกับคำนาม คำที่ผม จะนำมาเล่าให้ฟังในวันนี้ คือ คำว่า Out  แปลว่า ออก กับ คำว่า Of  ซึ่งแปลว่า (เป็น) ของ  แต่พอสองคำนี้ เอามาเขียนต่อ กัน เป็น out of แล้วตามด้วย คำนาม  ที่แตกต่างกัน ก็จะได้ความหมายใหม่ๆ มาเพียบเลยครับ ผมขอยกตัวอย่างคำแรกก่อน

Out of  hand  (อ่านว่า เอ๊า ออฟ แฮนด์)  แปลว่า ควบคุมไม่ไหว

พูดง่ายๆ ภาษาบ้านๆ ก็แปลว่า คุมกันไม่อยู่ล่ะ  ยกตัวอย่างประโยคเช่น They started discussion nicely, but finally it got out of hand and started fighting.   แปลว่า พวกเขาเริ่มต้นพูดคุยกันดีๆ แต่ในที่สุด ก็ควบคุมไม่อยู่ และเริ่มต่อสู้กัน    ไปต่อกันอีกคำดีกว่า นั่นคือคำว่า


Out of Order  (อ่านว่า เอ๊า ออฟ อ่อร์ เด่อร์) แปลว่า พัง

คำว่าพัง นี่ไม่ใช่แปลว่าช้างตัวเมียนะครับ คำว่าพังในที่นี้ แปลว่าเจ๊ง เสียหายใช้การไม่ได้ โดยใช้กับพวกสิ่งของอุปกรณ์เครื่องใช้ไม้สอยต่างๆ เช่น I cannot call to you because my mobile phone is out of order.   ผมโทรไปหาคุณไม่ได้ เพราะว่า โทรศัพท์มือถือของผม มันพัง.  บางครั้งคำนี้ก็เอาไปใช้กับพวกความคิดความเห็นที่ไม่เข้าท่าก็ได้นะครับ ยกตัวอย่างประโยคให้ดูดีกว่า เช่น His idea is out of order.  ความคิดของหมอนี่ ใช้ไม่ได้เลย (ไม่เข้าท่า)  เริ่มสนุกแระ เดี๋ยวไปต่ออีกคำครับ

Out of Date (อ่านว่า เอ๊า ออฟ เด้ท)    แปลว่า ล้าสมัย

คำว่า Date เฉยๆ แปลว่าวันที่ แต่พอใส่ out of ลงไปด้านหน้า กลายเป็น เชย หรือ ล้าสมัย  ยกตัวอย่างประโยคเช่น  Her new style is out of date.  ทรงผมใหม่ของเธอนี่เชยจริงๆ   คำต่อมาครับ

Out of sight   (อ่านว่า เอ๊า ออฟ ไซ้ท์)  แปลว่า น่าทึ่ง

คำว่า sight แปลว่าสายตา  ดังนั้นคำนี้ จึงแปลว่า มองจนหลุดสายตา หรือมองจนลับตาก็ได้ แต่ความหมายอีกอันที่ผมหยิบมาเล่าให้ฟัง คือแปลว่า น่าทึ่ง เช่น Look at that girl, she is out of sight.  ดูสาวคนนั้นสิ เธอนี่ (สวย) จนน่าทึ่งเลย คือสวยจนเรียกว่า ตะลึงไปเลยเมื่อได้เจอ หรือสวยแบบเด็ดขาดจริงๆ หรือจะว่าโค ตะ ระ สวยก็ได้ หนุ่มๆ จำไว้ชมสาวก็คงไม่ผิดกติกาสำหรับคำนี้     คำต่อมาคือคำว่า

Out of sorts (อ่านว่า เอ๊า ออฟ ซ้อทส์)  แปลว่า ไม่สบาย (กาย,ใจ)

คำนี้แปลว่า รู้สึกอารมณ์ไม่ค่อยจะดี หรือ รู้สึกไม่ค่อยสบาย ก็ได้ มายกตัวอย่างประโยคกันดีกว่า My baby is out of sorts because she is getting a new tooth.  ลูกฉันค่อนข้างงอแง หรือ รมณ์บ่จอย เพราะฟันใหม่กำลังจะขึ้น  คือมันเป็นอาการที่อารมณ์ไม่ค่อยดีเนื่องมาจากสุขภาพกายไม่ค่อยจะดี  คิดว่าคงพอมองภาพตามออกนะครับ

จริงๆ คำว่า out of แล้วตามด้วยคำนาม ยังมีอีกหลายคำเลย แต่ผมยังนึกไม่ออก ถ้าท่านผู้อ่านไปเจอะเจอคำประเภทนี้ ที่ไหนแล้วอยากให้ผมช่วยอธิบายความหมายเพิ่มเติม ก็ comment ไว้ด้านล่างบทความนี้ได้นะครับ ผมจะได้ไปค้นมาเล่าให้ฟัง


อาจารย์บอม
16-10-2009

2 ความคิดเห็น: