5.12.53

Father-Daddy: คุณพ่อ

วันพ่อของแต่ละประเทศ กำหนดไว้ไม่เหมือนกัน แต่สำหรับประเทศไทย เราใช้วันเฉลิมพระชนมพรรษาขององค์พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว เป็นวันพ่อแห่งชาติ   ด้วยพระบารมีของพระองค์ ทำให้เราทุกคนอยู่ได้อย่างร่มเย็นมาตั้งแต่รุ่นปู่ย่าตายายพ่อแม่ของเรา พระองค์เปรียบเสมือนกับพ่อของแผ่นดินไทย   ผมจะน้ำตาคลอด้วยความซาบซึ้งใจทุกครั้งที่ได้เห็นพระพักต์ของพระองค์ผ่านทางโทรทัศน์    ในฐานะที่วันนี้เป็นวันพ่อแห่งชาติ ผมขอหยิบยกคำศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับคำว่าพ่อ มาเล่าให้ฟังกันสักหน่อย   เริ่มที่คำแรก คือคำว่า

Father  (อ่านว่า ฟ๊า เธ่อะ)  แปลว่า   พ่อ

คำนี้เป็นคำพื้นฐานที่เราพบเห็นกันบ่อยๆ ในภาษาเขียน  โดยมีคำคู่กันคือ คำว่า Mother (อ่านว่า หม่าเธ่อะ ) ที่แปลว่า แม่  ฝากไว้นิดหนึ่ง คำนี้ถ้าเติมคำว่า Step เขาไปข้างหน้าจะกลายเป็น Stepfather แปลว่า พ่อเลี้ยง (ไม่ใช่พ่อที่แท้จริง)  มาดูคำว่าพ่อที่เขาใช้ในภาษาอังกฤษกันต่อดีกว่า คำต่อมาคือคำว่า


Dad (อ่านว่า แด๊ด)  แปลว่า พ่อ

คำนี้เป็นคำนามใช้ในภาษาพูดมากกว่าภาษาเขียน บางทีก็เรียกเต็มๆ ยศ เลยว่า Daddy (อ่านว่า แด๊ดดี้)  คำนี้โด่งดังเป็นที่รู้จักคุ้นหูกันขึ้นเพราะได้ไปปรากฏอยู่ในเพลงอมตะที่ชื่อว่า Daddy’s Home  ว่าแล้วก็ไปดึงเอาเพลงนี้จากยูทูป มาเสนอให้ฟังประกอบซะหน่อยเพื่อความสุนทรีย์


นอกจากนั้นแล้ว ฝรั่งยังเรียกคุณพ่อ ว่า Papa (อ่านว่า ผ๊า ผะ) อีกด้วย  แต่คนไทยชอบใช้ทับศัพท์ออกเสียงว่า “ป๊ะป๋า” และมักถูกตีความไปในแง่มุมที่ล่อแหลม  โดยเฉพาะเวลาเด็กสาวๆ เรียกชายสูงวัยที่ไม่ใช่พ่อ ว่า “ป๊ะป๋า”  นั้น อาจทำอันตรายถึงแก่ชีวิตให้กับชายผู้นั้นได้โดยเฉพาะอย่างยิ่งถ้าภรรยาของท่านยืนฟังอยู่ข้างๆ ด้วย

อาจารย์บอม
5-12-2010

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น