ผมได้รับแรงบันดาลใจในการเขียนบทความนี้ จากทวิตเตอร์ของพี่ @sorida_fae แห่งมูลนิธิเพื่อนช้าง ที่เขียนมาเล่าเรื่อง ตัวสะกดภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการของจังหวัดชุมพร ที่เขียนว่า Chumphon ซึ่งถ้าอ่านจริงๆ ตามหลักการออกเสียง จะกลายเป็น "ชุมฝน" เพราะ ph ในภาษาอังกฤษจะออกเสียง ฟอฟัน... แต่สำหรับเหตุผลที่ทางราชการเขียนเช่นนี้ กระผมก็ไม่ทราบเหมือนกัน แต่ถ้าจะให้ตอบแบบมั่วๆ ก็คือ ชุมพร อยู่ภาคใต้ สงสัยฝนจะตกเยอะ เลยบอกให้รู้เป็นนัยๆ ว่า "ชุมฝน" หรือ "ฝนชุม" นั่นเอง อิๆ อันนี้มั่วนะครับ อย่าได้จำไปบอกใครเชียว ... อย่างไรก็ตาม จากตรงนี้ทำให้ผมได้คิดว่า มีคำว่าอะไรบ้างในภาษาอังกฤษที่ออกเสียงว่า "พร" แล้วมีความหมายคำแปลเป็นเรื่องเป็นราวด้วย ผมเลยไปค้นๆ มาฝากกันครับ
Pawn (อ่านว่า พอน) แปลว่า จำนำ
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า จำนำ หรือเอาของไปให้เขาไว้เป็นหลักประกันแล้วเอาตังมานั่นล่ะ ส่วนโรงรับจำนำ ภาษาอังกฤษใช้คำว่า Pawnshop (อ่านว่า พอนช๊อป ) แปลว่า โรงจำนำ คำนี้มีคู่แฝดคล้ายๆ กัน แต่ไม่เหมือน สะกดต่างกันนิดเดียว เลยหยิบมาแถมให้นั่นคือคำว่า
Prawn (อ่านว่า พรอน ) แปลว่า กุ้ง
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า กุ้ง จำพวก กุ้งที่เขาไว้ใส่ข้าวผัด หรือ ทำกับข้าวนั่นล่ะ ไม่ใช่กุ้งตัวยักษ์ๆ แบบกุ้งมังกรนะ ไอ้พวกนั้นเขาเรียกว่า Lobster (อ่านว่า ล๊อบ สะเต่อ) กลับมาเรื่องเราต่อดีกว่า จะเห็นได้ว่า Pawn กับ Prawn สะกดคล้ายกัน ต่างกันแค่ตัว R และการออกเสียง เพราะคำหลังจะมีเสียง R ออกมาด้วย เวลาพูด เราได้คำสองคำแล้วนะครับ ที่ออกเสียงคล้ายๆ “พร” ผมภูมิใจเสนออีกคำ หนุ่มๆ ทั้งหลายคงคุ้นหน้าคุ้นตากับคำนี้ดี นั่นคือคำว่า
Porn (อ่านว่า พอน) แปลว่า ภาพลามกอนาจาร
คำนี้เป็นคำนามก็ได้คำคุณศัพท์ (Adjective) แปลว่า ภาพหรือสื่อลามกอนาจาร ภาพโป๊ คำนี้เป็นคำย่อมาจากคำเต็มๆ ว่า Pornography (อ่านว่า พอน โน๊ กราฟี่) ต่อจากนี้ถ้าไปเห็นคำว่า Porn ที่ไหน โดยเฉพาะในอินเตอร์เน็ต ให้เข้าใจได้ทันทีว่ามีเนื้อหาที่ไม่เหมาะสมกับเยาวชนแน่นอน
เดือนนี้ก็ยังคงเป็นเดือนแรกของปีใหม่ “พร” ใดที่ประเสริฐ ขอจงเกิดแด่ทุกท่าน แต่ “porn” แบบนี้ ควรหลีกเลี่ยง เพราะอาจนำท่านเสียสตางค์จนต้อง “pawn” ข้าวของในบ้านที่ “pawnshop” ได้นะครับ
อาจารย์บอม
3-1-2011
shrimp แปลว่ากุ้งเหมือนกันอะครับ แต่จะใช้ยังไงดีครับ
ตอบลบไว้จะเขียนให้อ่านนะครับ :D
ตอบลบเงื่อนไขการเขียนของเราติดอยู่กับบาลี สันสกฤต
ตอบลบอ.บอม พูดได้ตรงใจเลยครับในเรื่องการเขียนทับศัพท์ของเรา แต่พอ อ.บอม อธิบายแต่ละตัวอีกที...
แหะ แหะ ไปกันต่อไม่ได้เลย 555+
ขอบคุณครับ ที่ติดตามผลงาน และ สละเวลาเขียน comment ให้ครับ :D
ตอบลบshrimp เป็นกุ้งเล็กครับ เช่นกุ้งแห้ง
ตอบลบแต่ prawn จะประมาณกุ้งแม่น้ำ หรือกุ้งที่เราทานต้มยำทั่วๆไปครับ