12.1.54

Drive - Dive : ขับรถไปดำน้ำ

เมื่อเร็วๆ นี้ ผมได้มีโอกาสแวะไปร้านแฮมเบอร์เกอร์ ชื่อดัง ที่เพิ่งมาเปิดสาขาใหม่ ในละแวกบ้าน  มองโน่นมองนี่ในร้านเพลินๆ เลยได้พบคำศัพท์ 2 คำที่น่าสนใจ อยู่ในร้านนั้น  โดยคำแรกอยู่หน้าร้าน  ส่วนอีกคำอยู่บนกระดาษที่ห่อบน เบอร์เกอร์ปลา  ความน่าสนใจคือทั้งสองคำนั้น มีการสะกดใกล้เคียงกัน การออกเสียงก็คล้ายคลึงกัน แต่ความหมายไม่เหมือนกัน   มาดูกันที่คำแรกเลยดีกว่าครับ

Drive  (อ่านว่า ไดร้ฟ )   แปลว่า  ขับขี่


คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า ขับขี่ ขับไล่ หรือ ผลักดันก็ได้   ถ้าเป็นคำนามสะกดแบบเดียวกัน แต่จะแปลว่า แรงกระตุ้น หรือแรงผลักดัน   ปัจจุบันจะเห็นว่า ร้านอาหารประเภท Fast Food จะมีบริการให้ลูกค้าขับรถผ่านแล้วสั่งอาหาร รับอาหารกลับบ้านไปเลย โดยไม่ต้องลงจากรถ ซึ่งบริการแบบนี้ เราเรียกว่า  Drive-in  หรือ Drive-throughก็ได้ ซึ่งแปลว่า “ขับรถผ่านหรือ ขับรถเข้าไปใช้บริการ”    บางทีเราอาจเห็นเขาย่อเหลือแค่  "Drive-Thru" ก็มีนะครับ  (เหมือนในรูปข้างบน)  สำหรับคำอีกคำที่สะกดคล้ายกันนั่นคือคำว่า

Dive (อ่านว่า ได้ฟ)  แปลว่า ดำน้ำ

คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า ดำน้ำ หรือ อาการพุ่งเอาหัวลง อย่างรวดเร็ว   ถ้าเป็นคำนามจะแปลว่า  การดำน้ำ หรือ การร่วงลงอย่างรวดเร็ว  แต่ถ้าคำนี้ใช้ในวงการหมัดๆ มวยๆ จะแปลว่า “การล้มมวย”  ก็ได้   ข้อสังเกตที่น่าสนใจ คือ คำนี้ สะกดใกล้เคียงกับคำว่า Drive ที่แปลว่า ขับรถ   ต่างกันแค่มีตัว r กับไม่มี r   นั่นคือเหตุผลว่า ทำไมผู้คนมักจะสะกดคำคู่นี้ สลับกันเสมอ  โดยเฉพาะอย่างยิ่งการออกเสียงนี้ แทบจะเหมือนกันเลยทีเดียว      

สิ่งที่จะช่วยให้เราหลีกเลี่ยงความผิดพลาดในการแปลได้ คือการสังเกต ความหมายรวมของประโยคให้มากกว่าขึ้นสักหน่อย ก่อนที่จะตัดสินใจแปลความหมายออกไป  เพราะ การขับรถอยู่บนถนนหลวง (Drive)  ย่อมแตกต่างจาก การดำน้ำอยู่ใต้ทะเลลึก (Dive)  อย่างแน่นอน

อาจารย์บอม
12-01-2011

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น