สุภาษิตไทยกล่าวไว้ว่า “ความจริงเป็นสิ่งไม่ตาย” แต่ปัจจุบันมีคนต่อท้ายให้เสร็จสรรพว่า “แต่คนพูดความจริงตายทุกคน” ซึ่งสะท้อนให้เห็นถึงสภาพสังคมแห่งการเอาตัวรอดด้วยการหลีกเลี่ยงที่จะพูดหรือเผชิญหน้ากับความเป็นจริง วันนี้ผมเลยจะมาเล่า “ความจริง” ให้ฟังโดยขอเริ่มที่
Fact (อ่านว่า แฟ็คท์ ) แปลว่า ความจริง
คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “ความจริง หรือ ข้อเท็จจริง” ซึ่งใช้อธิบายสิ่งที่เกิดขึ้นจริงๆ สามารถมองเห็นหรือสัมผัสได้ด้วยประสาทสัมผัสทั้งห้า และ จะเป็นจริงเสมอ เช่น ดวงอาทิตย์ขึ้นทางทิศตะวันออก แบบนี้ล่ะครับ เรียกว่า Fact ส่วนอีกคำที่ความหมายใกล้เคียงกันและมักเห็นกันบ่อยๆ นั่นคือ
Truth (อ่านว่า ทรูธ ) แปลว่า ความจริง
คำนี้เป็นคำนามแปลว่า “ความจริง” แต่เป็นความจริงที่สามารถโต้เถียงหรือคัดค้านได้ ไม่เข้มข้น 100% เท่ากับ Fact คำว่า Truth อาจจะใช้แทนความจริง ในช่วงเวลาหนึ่งๆ เช่น “ผมมาเที่ยวสิงค์โปร์” นี้คือ Truth ซึ่งดำรงสภาพความเป็นความจริงในช่วงเวลาหนึ่งๆ เท่านั้น แต่ถ้าพ้นจากนี้ไปแล้ว ผมอาจเดินทางกลับประเทศไทยแล้วก็ได้ แต่ถ้าบอกว่า “ผมเกิดที่ประเทศไทย” อันนี้เป็น Fact เพราะ ไม่สามารถย้อนเวลากลับไปเปลี่ยนแปลงสถานที่เกิดได้ นอกจากนี้คำว่า Truth ยังถูกใช้ในมุมของ “ความจริงในแง่ความเชื่อทางศาสนา” เพราะแต่ละคนก็ต่างเชื่อในความจริงสูงสุดในศาสนาของตน จึงไม่สามารถฟันธง 100% ได้ว่าศาสนาไหนเป็นความจริงกว่ากัน จึงใช้คำว่า Truth แทน”ความจริงในเชิงศาสนา”
ฝากข่าวประชาสัมพันธ์สำหรับแฟนประจำที่ติดตามคอลัมน์นี้ หากสนใจต้องการเก็บบทความไว้อ่านเป็นเล่มหรือนำไปฝากให้เพื่อนฝูงหรือญาติพี่น้องได้อ่านด้วย ขณะนี้บทความทั้งหมดได้รับการตีพิมพ์รวมเล่มเป็นหนังสือชื่อ “เรียนศัพท์ภาษาอังกฤษกับอาจารย์บอม” รูปเล่ม 4 สีสวยงาม พร้อมภาพประกอบน่ารัก อ่านง่าย เข้าใจง่ายตามสไตล์อาจารย์บอม โดยมีวางจำหน่ายที่ซีเอ็ดและร้านหนังสือชั้นนำทั่วประเทศไทย เชิญท่านที่สนใจไปอุดหนุนกันได้ตามสะดวกนะครับ :D
อาจารย์บอม
23-04-2011
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น