Revenge (อ่านว่า รี เว้นจ์ ) แปลว่า แก้แค้น
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “แก้แค้น” แต่เป็นการแก้แค้นให้กับตนเอง เช่น เพื่อนคนนี้ต่อยหน้าเรา เดี๋ยววันหน้าเราจะกลับไปแก้แค้นโดยต่อยหน้าเขากลับคืนบ้าง อันนี้เป็นการแก้แค้นที่ทำเพื่อ “ตัวเราเอง” ใช้คำว่า Revenge แต่ถ้าเป็นการแก้แค้นอีกลักษณะหนึ่ง เราจะใช้คำว่า
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “แก้แค้น” แต่เป็นการแก้แค้นเพื่อคนอื่น เป็นการแก้แค้นเพื่อผดุงความยุติธรรม ทั้งๆ ที่เราไม่ใช่ผู้ถูกกระทำโดยตรง แต่เราก็แก้แค้นแทนผู้ที่ถูกรังแกนั้น ถ้าเป็นลักษณะแบบนี้ เราจะใช้คำว่า Avenge เช่น น้องสาวเพื่อนถูกทำร้าย เราเจ็บแค้นแทนเลยไปแก้แค้นแทนคนที่ทำร้ายน้องสาวเพื่อน เป็นต้น นอกจากนี้ยังมีอีกคำที่คล้ายๆ กันนั่นคือ
Retaliate (อ่านว่า หรี่ ท๊า ริ เอ็ด) แปลว่า แก้แค้น
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “แก้แค้น” แต่เป็นการแก้แค้นแบบ “ตอบโต้กลับ” ในกรณีแบบที่เรียกว่า “ตาต่อตา ฟันต่อฟัน” แรงมาก็แรงกลับ ในระดับที่เท่ากันหรืออาจจะแรงกว่า
คำศัพท์ภาษาอังกฤษนั้น มีความละเอียดอ่อนและซ่อนความหมายแฝงไว้มากมาย ถ้าเราเข้าใจถึงการใช้คำและความหมายของคำนั้นอย่างลึกซึ้ง ก็จะช่วยให้เราเข้าใจสถานการณ์และเหตุการณ์ต่างๆ ได้ดียิ่งขึ้น โดยไม่ต้องพึ่งพาประโยคยาวๆ มาอธิบายความ นี่คือเหตุผลหลักว่าทำไมผมถึงให้ความสำคัญกับการเขียนบทความเกี่ยวกับคำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบเจาะลึกทะลุถึงแก่น เพราะนี่คือหนทางลัดที่จะช่วยพัฒนาการใช้ภาษาอังกฤษได้อย่างรวดเร็วที่สุดทางหนึ่งเลยทีเดียว
อาจารย์บอม
16-04-2011
สวัสดีครับ อ.บอม แล้วถ้าเป็น Strike back ล่ะครับ ความหมายจะตรงกับคำไหน ขอบคุณครับ
ตอบลบสวัสดีค่ะ อ. บอม ถ้าจะบอกว่า ฉันจะแก้แค้นแทนน้องสาวที่ถูกฆ่า ใช้ประโยคว่า
ตอบลบI will avenge my murdered sister. ถูกต้องไหมคะ ขอบคุณค่ะ