27.5.54

Rent – Hire : ความหมายของ “เช่า”

เคยสงสัยหลายครั้งแล้วว่า ทำไมเวลาจะซื้อพระเครื่องมาห้อยคอสักองค์ ถึงต้องเรียกว่า “เช่า”  ไม่เรียกว่า “ซื้อ”  หรืออาจจะเป็นเพราะกระดากปากที่เอาพระเอาเจ้ามาหากินทำธุรกิจกันก็ไม่ทราบได้ คำว่า “เช่า” นี้ในภาษาอังกฤษมีใช้กันอยู่หลายคำและมีความน่าสนใจอยู่ไม่น้อย ขอเริ่มที่คำว่า

Rent (อ่านว่า เร้นท์) แปลว่า  เช่า

คำนี้เป็นคำ กริยา แปลว่า “เช่า หรือ ให้เช่า”  มักใช้กับการเช่า “สิ่งของ”  เช่น เช่าบ้าน เช่าเครื่องจักร หรือ ถ้าใช้เป็นคำนามก็จะแปลว่า “ค่าเช่า หรือ การเช่า” เรามักคุ้นหน้าคุ้นตากันดีกับคำนี้ โดยเฉพาะบรรดาป้ายที่แขวนไว้หน้าบ้านว่า For Rent  ซึ่งแปลว่า เขากำลังประกาศ “ให้เช่า” บ้านหลังนั้น   มาดูกันอีกคำที่ความหมายคล้ายกันนั่นคือ


Hire (อ่านว่า ฮาย เอ่อร์ ) แปลว่า เช่า

คำนี้เป็นคำกริยา  แปลว่า “เช่า”  มักใช้กับการเช่า “บริการ” มากกว่าการเช่า “สิ่งของ”    รวมทั้งสามารถแปลว่า “จ้างหรือว่าจ้าง ระยะสั้น” ก็ได้  เพื่อให้เกิดความเข้าใจยิ่งขึ้น ขอยกตัวอย่างสักสองประโยคมาเทียบให้ดู  

They hire 10 more workers to work at the factory.  
พวกเขาจ้างคนงานเพิ่มอีก 10 คนเพื่อไปทำงานที่โรงงาน.  

I rented   a car when I was in America.  
ผมเช่ารถขับเมื่อตอนผมอยู่อเมริกา.

หลายครั้งในการใช้ Hire หรือ Rent  มักเป็นไปตามวัฒนธรรมด้านภาษาของแต่ละประเทศ ซึ่งมีความแตกต่างปลีกย่อยเล็กๆ น้อยๆ ในด้านการใช้งาน จึงไม่ขอนำมาเล่าในที่นี้เพราะจะทำให้เกิดความสับสนโดยไม่จำเป็น แต่ขอสรุปเป็นหลักเกณฑ์กว้างๆ จำง่ายๆ ว่า  “Rent ใช้กับการเช่า “สิ่งของ”  ส่วน “Hire ใช้กับการเช่า “บริการ หรือ จ้างงานในระยะสั้นๆ”      ส่วนการ “เช่าพระ” ไม่อยู่ในข่ายทั้ง “Hire และ Rent  ส่วนจะเป็นคำไหนดี  ขอไปนั่งคิดคำเหมาะๆ ให้ก่อนแล้วจะนำมาเขียนเล่าให้ฟังในโอกาสต่อไป 

อาจารย์บอม 
27-05-2011


 ปล. ท่านที่สนใจอ่านบทความเก่าๆ ของผมเกี่ยวกับเรื่อง Rent - Lent คลิกได้ที่นี่ จ้า

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น