2.3.55

Cash – Crash : เงินสด – โครมใหญ่

อ่านข่าวอุบัติเหตุ ครั้งใด จิตใจผมไม่ค่อยอยู่กับเนื้อกับตัว แต่ถ้าอ่านข่าวเกี่ยวกับเรื่องเงินๆ ทองๆ  จิตใจจะแช่มชื่นสดใสโดยเฉพาะเรื่องเกี่ยวกับเงินสด  คำว่า “เงินสด” นี้ ทำให้ผมคิดขึ้นมาได้ถึงคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เรามักได้ยินได้ฟังกันบ่อยๆ และใช้ผิดเขียนผิดกันเสมอๆ ด้วย นั่นคือคำว่า

Cash (อ่านว่า แคช)  แปลว่า “เงินสด”

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “เงินสด”  คือไม่ใช่เงินเชื่อ  เงินสดๆ นับแบงค์ นับเหรียญกันแบบนั้นเลย  ส่วนถ้าใช้ cash เป็นคำกริยา จะแปลว่า “รับเงินสด หรือเปลี่ยนเป็นเงินสด”   สิ่งที่น่าสนใจจนต้องหยิบยกมาเล่าให้ฟังในวันนี้เพราะคำๆ นี้ออกเสียงและสะกดไปคล้ายๆ กันกับอีกคำนั่นคือ


Crash (อ่านว่า แครช) แปลว่า “ชน (ดัง) โครม”

คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “ชนเสียงดัง หรือปะทะเสียงดัง” บางครั้งใช้ในกรณี  “ล้มเหลว หรือพังไม่เป็นท่า” ก็ได้  ถ้าใช้เป็นคำนามแปลว่า “เสียงที่ดังสนั่น (อันเกิดจากการปะทะหรือกระทบกัน)”   เรายังใช้คำว่า Crash  ในกรณี “การตกของเครื่องบิน” ได้อีกด้วย    จะเห็นได้ว่า  Cash (เงินสด) กับ Crash (ชนโครม) สะกดคล้ายกัน ต่างกันที่ มี r กับ ไม่มี   การออกเสียงก็ใกล้เคียงกันมาก   คำสองคำนี้จึงก่อให้เกิดการเข้าใจผิด และแปลความหมายผิดอยู่เสมอ ขอให้ใช้ความระมัดระวังให้ดีเมื่อไปพบไปเจอคำสองคำนี้ที่ไหนก็ตาม

ก่อนจบวันนี้ผมขอแนะนำหนังสือ “เรียนศัพท์ภาษาอังกฤษกับ อ.บอม” ที่รวบรวมบทความเกี่ยวกับคำศัพท์ อ่านง่าย ได้ความรู้ อ่านแล้วไม่เครียด หาซื้อได้ตามร้านหนังสือชั้นนำและซีเอ็ดทุกสาขาครับ ผมเขียนเองทั้งเล่มครับ ฮะแอ้มๆ  ฝากอุดหนุนด้วยนะครับ

อาจารย์บอม
02-03-2012

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น