11.5.57

Branch – Brunch : สาขาหรือมื้ออาหาร?

ช่วงนี้ห้างสรรพสินค้าต่างๆ เร่งขยายสาขากันยกใหญ่ ทั้งในกรุงเทพและหัวเมืองหลักๆ  ทั่วประเทศ เหตุการณ์นี้ ทำให้ผมอดนึกถึงคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับคำว่า“สาขา” ไม่ได้  อยากนำมาเล่าให้ฟัง โดยขอเริ่มที่

Branch  (อ่านว่า บร้านช์  ) แปลว่า  “สาขา”

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “สาขา”  ถ้าใช้กับต้นไม้ จะแปลว่า  “กิ่งก้าน”   ถ้าใช้เป็นคำกริยา จะแปลว่า “แตกแขนงหรือแตกกิ่งก้านออกไป”   สิ่งที่น่าสนใจของคำว่า Branch นี้ อยู่ตรงคำที่เป็นคู่แฝดคนละฝากันกัน นั่นคือ


Brunch (อ่านว่า บรั้นช์ ) แปลว่า  “อาหารมื้อสาย”

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “อาหารมื้อสาย”   ฟังแบบนี้อาจจะงง และไม่เข้าใจว่าคืออาหารมื้อไหนกันแน่?  คือยังนี้นะครับ คำว่า Brunch มีที่มาจากคำศัพท์สองคำ นั่นคือคำว่า  Breakfast  ที่แปลว่า “อาหารมื้อเช้า” +  Lunch  ที่แปลว่า “อาหารมื้อเที่ยง”  เลยกลายเป็น  Brunch  ซึ่งหมายถึง มื้ออาหารที่อยู่ระหว่างมื้อเช้ากับมื้อเที่ยง จะเช้าก็ไม่ใช่ จะเที่ยงก็ยังไม่ถึง คืออยู่กลางๆ ระหว่างเช้ากับเที่ยง   


ที่หยิบยกมาเล่าให้ฟัง เพราะอยากให้ลองสังเกตดูว่า ตัวสะกดของ Branch – Brunch นั้นมีความใกล้เคียงกันมาก โดยต่างกันแค่เพียง a กับ u เท่านั้น  การออกเสียงก็ยังไปคล้ายๆ กันอีก   แต่ได้อธิบายไปข้างต้นแล้วว่า ความหมายของทั้งสองคำนั้นแตกต่างกันอย่างมาก   ดังนั้นหมั่นฝึกออกเสียง และจดจำตัวสะกดของทั้งสองคำนี้ไว้ให้แม่นๆ  จะช่วยให้ไม่ผิดไม่พลาดตกม้าตายกับคำที่สะกดและออกเสียงคล้ายๆ กันแบบนี้  ซึ่งมีอยู่มากมายเหลือเกินในภาษาอังกฤษ

อาจารย์บอม
11-05-2014

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น