ในบรรดาคำพูดมากมายก่ายกองบนโลกนี้ ผมไม่เห็นว่าจะมีคำไหน เจ๋งเท่ากับ “คำแนะนำ” ที่ออกมาจากใจจริง เพราะคำแนะนำทำให้คนพัฒนาตัวเองให้ดีขึ้นได้ จะว่าไปแล้วคำว่า “แนะนำ” ในภาษาอังกฤษ ก็มีหลายคำนะ แต่ใช้ไม่ค่อยจะเหมือนกันสักเท่าไร แม้ว่าคำแปลภาษาไทย จะเหมือนกันยังกับแกะ ก็ตามที วันนี้ลองหยิบเล่นๆ มาให้ดูสักสามสี่คำ เริ่มที่
Advise (อ่านว่า แอด ไว้ซ์ ) แปลว่า แนะนำ
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “แนะนำ” ถ้าเป็นคำนาม จะใช้คำว่า Advice แปลว่า “คำแนะนำ” สะกดคล้ายๆ กัน แต่สังเกตให้ดีๆ ตัวสะกดจะเปลี่ยนจาก s เป็น c ทีนี้กลายเป็นคำนามไปเลย คำนี้ก็ใช้ในแนว “แนะนำ” ทั่วๆ ไป โดยผู้ใหญ่หรือผู้มีประสบการณ์ให้คำแนะนำผู้น้อยหรือผู้ด้อยประสบการณ์กว่า ทีนี้มาดูกันอีกคำที่แปลเหมือนกันนั่นคือคำว่า
Introduce (อ่านว่า อิน โทร่ ดิ๊วส์) แปลว่า แนะนำ
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “แนะนำ” แต่เป็นการ “แนะนำแบบให้ 2 ฝ่ายรู้จักกันเป็นครั้งแรก” ซึ่งจะต่างจาก Advise ซึ่งเป็นการให้คำแนะนำ แค่นี้ยังไม่หนำใจ ขอไปต่อด้วยคำว่า
Recommend (อ่านว่า เร็ค คอม เมนด์ ) แปลว่า แนะนำ
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “แนะนำ” ถ้าเป็นคำนามจะใช้คำว่า Recommendation แปลว่า “การแนะนำ” คำนี้มักใช้ในกรณี แนะนำให้ทำสิ่งดีๆ มีประโยชน์ หรือ แนะนำเรื่องดีๆ เช่น แนะนำหนังสือดีๆ ให้อ่าน เป็นต้น ไหนๆ ก็ไหนๆ ก่อนจะจบเอาไปอีกคำ นั่นคือ
Suggest (อ่านว่า สัจ เจสท์ ) แปลว่า แนะนำ
คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “แนะนำ” ถ้าเป็นคำนามใช้คำว่า Suggestion ที่แปลว่า “การแนะนำ” คำนี้จะใช้ในกรณี “ชี้แนะหรือเสนอแนะให้เกิดความคิดขึ้นมา”
เป็นอย่างไรกันบ้าง กับคำศัพท์ตระกูล “แนะนำ” หวังว่า คงเป็นประโยชน์บ้างนะครับ แม้มันออกจะดูมึนๆ บ้างเพราะคำแปล และวิธีการใช้ใกล้เคียงกันเหลือเกิน
อาจารย์บอม
14-06-2011
อ้อ เเบบนี้นิเอง มิน่าทำไมถึงได้ใช้ต่างกันขนาดนี้
ตอบลบแล้วเวลาใช้จะใช้คำไหนค่ะ งง อ่ะ โง่ด้วย 555
ตอบลบขอบคุณมากๆเลยค่ะ
ตอบลบ