27.1.55

Like – Right : ถูกใจหรือถูกต้อง?

ในยุคสังคมออนไลน์ มีคำศัพท์ที่น่าสนใจและถูกนำมาใช้อย่างแพร่หลายมากมายหลายคำ ผมอยากจะเขียนเล่าให้ฟังเป็นซีรี่ยาวๆ ให้ครบทุกคำเลย แต่เนื้อที่มีจำกัด วันนี้เลยขอเริ่มที่ คำนี้ก่อน  

Like (อ่านว่า ไลค์) แปลว่า ชอบ

คำนี้เป็นคำยอดฮิตของชาวเฟสบุ๊ค  เป็นคำกริยา แปลว่า “ชอบ หรือถูกใจ” แต่ถ้าเป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) จะแปลว่า “เหมือนกัน หรือ อย่างเดียวกัน”  อันนี้ต้องระวังหน่อย เพราะสะกดเหมือนกันแต่แปลไปกันคนละทิศละทางเลย  ให้สังเกตก่อนแปลว่าคำๆ นี้ทำหน้าที่อะไรในประโยคนั้นๆ  เขียนถึงตรงนี้ผมนึกได้ว่า ยังมีอีกคำที่ออกเสียงคล้ายๆ กันนั่นคือ

20.1.55

Flirt- First : เจ้าชู้…เป็นที่หนึ่ง..

ในการเรียนรู้คำศัพท์ภาษาอังกฤษ สิ่งที่น่าปวดหัวมากที่สุด นอกเหนือจากเรื่องการที่จะต้องจำตัวสะกดต่างๆ เพื่อเขียนให้ถูกต้องแล้ว ก็คงจะมีเรื่องของการอ่านออกเสียงนี่ล่ะ ที่ทำให้ปวดเศียรเวียนเกล้าได้ไม่แพ้กัน  หลายคำมีการออกเสียงที่ใกล้เคียงกันมาก จนแทบแยกกันไม่ออกเลยทีเดียว  ลองมาดูกัน ที่คำแรกเลยดีกว่า

Flirt (อ่านว่า เฟลิร์ท) แปลว่า เจ้าชู้

13.1.55

Pleasure - Pressure : พอใจที่ได้กดดัน?

มีคำศัพท์ภาษาอังกฤษอยู่สองคำ ที่ออกเสียงใกล้เคียงกันมาก และการสะกดก็คล้ายๆ กัน แต่ความหมายต่างกันไปไกลเลยทีเดียว คำลักษณะนี้จะว่าไปแล้วก็มีอยู่เป็นจำนวนมาก นึกออกบ้าง นึกไม่ออกบ้าง แต่เมื่อนึกออกก็ต้องรีบจดเอาไว้ เพื่อนำมาเขียนเล่าให้ท่านผู้อ่านฟัง เพราะถ้าไม่จดเก็บไว้ แป๊ปเดียวผมก็จะลืม  แล้วเมื่อถึงเวลาส่งต้นฉบับ ผมก็จะนึกไม่ออกว่าจะเขียนเรื่องอะไรดี   สำหรับวันนี้ ผมขอนำเสนอ

Pressure (อ่านว่า เพรช เชอะ)  แปลว่า ความกดดัน

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “ความกดดัน” จะเป็นความกดดัน หรือแรงบีบคั้น ทางอารมณ์ความรู้สึก หรือ แรงกดดันในเชิงฟิสิกส์หรือวิทยาศาสตร์ก็ได้     ถ้าเป็นคำกริยาจะใช้คำว่า Press แปลว่า “บีบคั้น หรือ กด”  แต่ที่หยิบคำว่า Pressure มาเล่าให้ฟังเพราะ การออกเสียงไปคล้ายกันกับอีกคำนั่นคือ

7.1.55

Stomach – Pregnant : ท้องแบบไหน?

เริ่มต้นปีใหม่  ได้ไปเห็นเว็บไซต์แห่งหนึ่งมีคนไทยมาโพสต์เป็นภาษาอังกฤษไว้ว่า ตอนนี้ภรรยาเขาตั้งท้องแล้ว โดยใช้ศัพท์ว่า “Stomach  ผมเห็นแล้วมึนไปประมาณแปดตลบ   เพราะการใช้ศัพท์คำนี้ เพื่อสื่อความหมายแบบนี้  ถ้าเราแปลเป็นภาษาไทย ก็อาจจะให้ความหมายพอฟังกันรู้เรื่อง ในหมู่คนไทย  แต่ถ้าฝรั่งมาอ่านจะเกิดอาการโคตรอภิมหามึนงง  เพราะว่า

Stomach (อ่านว่า สทัม มัค) แปลว่า  ท้อง

คำนี้เป็นคำนาม ถึงจะแปลว่า “ท้อง” ก็จริงอยู่ แต่ไม่ใช่ท้องแบบตั้งท้องหรือตั้งครรภ์ แต่เป็นท้องแบบที่เป็นกระเพาะที่ ใส่ข้าวใส่น้ำลงไป หรือจะว่าไปแล้วน่าจะเรียกชื่อเต็มๆ ว่า “ช่องท้อง”  หรือ “กระเพาะอาหาร” มากกว่า  ดังนั้นที่คนไปเขียนไว้ว่าภรรยาท้อง โดยใช้คำว่า Stomach  น่าจะไม่ถูกต้องด้วยประการทั้งปวง  แล้วจะใช้คำว่าอะไรดีล่ะ   ผมขอนำเสนอคำว่า