25.4.57

Above – North : แบบไหนเหนือกว่ากัน?

เมื่อย้ายมาอยู่เชียงใหม่ ใครๆ ก็มักจะถามว่าย้ายไปไหน  ผมก็บอกย้ายไปอยู่ “เหนือ”    มานึกย้อนหลังดู คำว่า “เหนือ” ในภาษาไทย นี่ครอบจักรวาลดีแท้  เพราะฝรั่งเขาใช้คำว่า “เหนือ” นี้แตกต่างกัน ขึ้นอยู่กับว่าจะใช้ในสถาการณ์แบบไหนอย่างไร   อธิบายมายืดยาว ลองมาดูตัวอย่างจริงกันเลยดีกว่า เริ่มที่

Above (อ่านว่า อะบัฟแปลว่า  ด้านเหนือ หรือ ด้านบน

คำว่า  Above นี้สามารถ ทำหน้าที่ได้หลากหลายมากในประโยค  ไม่ว่าจะเป็น คำคุณศัพท์ (Adjective) คำกริยาวิเศษณ์ (Adverb) หรือ คำบุพบท (Preposition จะเห็นได้ว่า ความหมายของ  Above นั้น จะออกมาในเชิง ตำแหน่งที่ตั้งด้านบน ด้านที่เหนือกว่า หรือ สูงกว่า    ส่วนอีกคำที่คุ้นเคยกันดีและมีความหมายคล้ายๆ กันนั่นคือ


North  (อ่านว่า นอร์ธ) แปลว่า   ( ทิศ ) เหนือ

คำนี้เป็นคำนาม  แปลว่า “ทิศเหนือ”   หากใช้ทำหน้าที่เป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) หรือ คำกริยาวิเศษ (Adverb)     จะแปลว่า “ทางเหนือ”     ดังนั้นหากจำเพียงคำแปลภาษาไทย  ทั้ง  “Above” และ North ล้วนแต่มีความหมายว่า “เหนือ” แต่จริงๆ สองคำนี้ มีการใช้งานที่แตกต่างกัน เพราะ “เหนือแบบ Above”  นั้น จะเป็นกรณีแบบตำแหน่งที่ตั้งอยู่ “ด้านบน”  มาดูตัวอย่างประโยคเพื่อความเข้าใจกันดีกว่า เริ่มที่ 

There is a balloon flying above that building.
มีบอลลูนลอยอยู่ (ด้านบน) เหนืออาคารแห่งนั้น

แต่ถ้าหากเราใช้คำว่า North ในประโยคนี้ จะมีความหมายว่า “เหนือ” ในลักษณะของทิศเหนือ เช่น

There is a balloon flying in the north of that building.
มีบอลลูนลอยอยู่ทางด้านทิศเหนือของตัวอาคารแห่งนั้น

จะเห็นว่าประโยคแรกนั้น  เราใช้  Above เพื่อบอกตำแหน่งของบอลลูน ว่าลอยอยู่ “ด้านบน” เหนือตัวอาคาร แต่ไม่ได้ระบุเฉพาะเจาะจงว่า ลอยอยู่ทิศไหนอย่างไร  รู้แค่ว่าลอยเหนือตัวอาคาร แต่ในประโยคที่ 2 เราเลือกใช้คำว่า  North เพื่อ บ่งบอกอย่างเฉพาะเจาะจงลงไปว่า บอลลูน ลอยอยู่ทางด้าน “ทิศเหนือ” ของอาคาร 

กล่าวโดยสรุป  Above จะให้ความหมายในเชิงตำแหน่งที่ตั้ง ซึ่งอยู่ด้านบน แต่ไม่ถึงกับเฉพาะเจาะจงว่าเป็นทิศใด  ส่วน North จะเป็นการเน้นเรื่องทิศทางที่ตั้งของสิ่งนั้น ว่าอยู่ทางทิศเหนือ อาไม่จำเป็นจะต้องลอยอยู่ด้านบน  อาจอยู่ในแนวราบหรือใต้ดิน ใต้น้ำ ก็ได้  แต่ว่าอยู่ทาง “ทิศเหนือ”   ถ้าเข้าข่ายแบบนี้เราจะใช้คำว่า  North 

สิ่งหนึ่งที่เห็นได้ชัดจากคำศัพท์วันนี้คือ เราไม่สามารถยึดคำแปลภาษาไทยเพื่อนำไปใช้ในการสร้างประโยคภาษาอังกฤษได้ เพราะความหมายที่ต้องการสื่อออกไป อาจผิดเพี้ยน  เราจำเป็นต้องรู้ความแตกต่างในการใช้งานคำศัพท์ภาษาอังกฤษแต่ละคำ แบบลึกซึ้ง  จึงจะสามารถเลือกคำที่เหมาะสมกับสถานการณ์และตรงกับสิ่งที่เราต้องการสื่อสารออกไปได้อย่างถูกต้อง หากอยากเก่งภาษาอังกฤษ  ผมขอแนะนำเลยว่า ต้องหมั่นฝึกฝนเรื่องแบบนี้ไว้ให้คล่องครับ

อาจารย์บอม
25-04-2014  
  


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น