16.6.59

Cough - Cuff – Cup ต่างกันอย่างไร?


cr.Pic: media.mnn.com
พูดถึงคำศัพท์ภาษาอังกฤษที่ออกเสียงคล้ายๆ กัน ผมนึกถึงคำสามคำนี้ขึ้นมาทันที   เพราะเมื่อก่อน ผมมักจะออกเสียงคำเหล่านี้ ผิดๆ เพี้ยนๆ สลับกันไปกันมาตลอดเลย  ขอถือโอกาสฤกษ์งามยามดีวันนี้ นำมาเล่าแยกให้ฟังกันทีละคำเลยทีเดียว ขอเริ่มที่คำว่า

Cough (อ่านว่า  คอฟ)  แปลว่า  “ไอ”

คำนี้เป็นคำกริยา แปลว่า “กระแอม หรือ ส่งเสียงไอ”  หากใช้ Cough เป็นคำนามจะแปลว่า “การไอ หรือเสียงไอ”   การไอแบบ Cough นี้จะเป็นการไอแบบแห้งๆ   นอกจากนี้ยังมี Cough out ซึ่งเป็นสำนวนมีความหมายว่า  “เล่าเรื่องออกมาอย่างไม่ค่อยจะเต็มใจ”   มาดูอีกคำที่คล้ายๆ กัน นั่นคือ


Cuff  (อ่านว่า คัฟ)  แปลว่า “ข้อมือของเสื้อ”

คำนี้เป็นคำนามแปลว่า “ข้อมือของเสื้อ”    Cuff  ยังแปลว่า “กุญแจมือ หรือ กำไลข้อมือ” ได้ด้วย   หากใช้ Cuff เป็นคำกริยาจะแปลว่า “ใส่กุญแจมือ หรือ ใส่ข้อมือเสื้อ”    ในบางครั้ง Cuff ก็ยังสามารถแปลว่า “ผ้าพัน หรือ สายพันแขน” ได้เหมือนกัน    มาถึงคำสุดท้ายที่ผมอยากเล่าให้ฟังคือ

Cup  (อ่านว่า คัพ)  แปลว่า “ถ้วย”

คำนี้เป็นคำนามแปลว่า “ถ้วย   ถ้วยรางวัล หรือสิ่งที่มีลักษณะคล้ายถ้วย”  หากใช้ Cup เป็นคำกริยาจะแปลว่า “ทำให้เป็นรูปถ้วย หรือ ถือไว้ในอุ้งมือ”   

ข้อแตกต่างที่น่าสนใจของทั้งสามคำนี้คือ การออกเสียงครับ  จะเห็นว่าทั้งสามคำนี้ ออกเสียงใกล้เคียงกัน  เรามาเริ่มทวนการออกเสียงกันทีละคำนะครับ   Cough (คอฟ)  - Cuff (คัฟ)   -  Cup (คัพ หากฟังเผินๆ แล้ว จะออกเสียงเหมือนกันมาก ต้องแยกแยะให้ดี   คำสั้นๆ พื้นๆ แบบนี้ล่ะครับที่มักจะออกเสียงพลาด  คนฟังก็แปลความผิดๆ ไปตามการออกเสียงที่ผิดเพี้ยน  และที่หยิบมาเล่าให้ฟังเพราะผมเองสมัยก่อนก็เคยออกเสียงผิด แปลผิดกับคำศัพท์เหล่านี้มาเรียบร้อยแล้วครับ

อาจารย์บอม      



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น