28.10.54

Van - Vain : รถตู้ที่ไร้ประโยชน์

เสน่ห์คำศัพท์ภาษาอังกฤษ นอกเหนือจากเรื่องของการออกเสียงแล้ว ก็คงจะเป็นเรื่องตัวสะกดนี่ล่ะ ที่ผมชอบเป็นหนักเป็นหนา และมักจะหยิบมาเล่าให้ฟังอยู่เสมอๆ  เนื่องจากเห็นว่าคนไทยเรามักใช้ผิดกันเป็นประจำ ซึ่งจะว่าไปแล้วก็ไม่แปลกอะไรเพราะภาษาอังกฤษก็ไม่ใช่ภาษาพ่อภาษาแม่ของเรา   วันนี้จะขอนำคำศัพท์คู่หนึ่งมาเล่าให้ฟัง โดยเริ่มที่

Van (อ่านว่า แวน) แปลว่า  รถตู้

21.10.54

Plain – Pain : เจ็บปวด แบบเรียบๆ

นอกจากการโดนแม่หวดก้น เมื่อทำผิดตอนเด็กๆ แล้ว   ก็คงจะมีแต่คราวที่ยังเป็นหนุ่มน้อยแล้วพลาดพลั้งไปมอบหัวใจให้คนมีเจ้าของจนได้เผชิญกับการ  “อกหักครั้งแรก” นั่นล่ะครับ ที่ทำให้รู้สึก “เจ็บปวด” ได้ในสัดส่วนที่ใกล้เคียงกัน  แม้ว่าจะต่างกันตรงที่ฟาดด้วยไม้เรียวนั้นเจ็บแค่ “กาย”  แต่อกหักเจียนตาย นี่สิครับ มัน “เจ็บใจ”   ที่เกริ่นมาซะยืดยาวเพื่อจะนำเข้าเรื่องเข้าราวของคำศัพท์วันนี้ ว่าด้วยเรื่องของความเจ็บปวด ขอเริ่มที่

Pain (อ่านว่า เพน )  แปลว่า  ความเจ็บปวด

คำนี้เป็นคำนาม แปลว่า “ความเจ็บปวด”  ใช้ได้ทั้งเจ็บปวดกายและเจ็บปวดใจนะครับ  ถ้าเป็นคำกริยา สะกดเหมือนกัน แปลว่า “ รู้สึกเจ็บปวด”  และถ้าเป็นคำคุณศัพท์ (Adjective) ที่ขยายคำนาม จะใช้คำว่า Painful  แปลว่า “เจ็บปวดหรือทุกข์ทรมาน”   เช่น  painful feeling  แปลว่า “ความรู้สึกที่เจ็บปวดทรมาน”   ที่หยิบยกคำนี้มา เพราะมันมีคู่แฝดคนละฝา นั่นคือ

14.10.54

Alms – Arms : บริจาค – แขน

ช่วงนี้หลายจังหวัดในประเทศไทยกำลังประสบภัยจากน้ำท่วม จนได้รับความเดือดร้อนอย่างแสนสาหัสไปตามๆ กัน  แต่ก็มีเรื่องที่น่าปลาบปลื้มใจคือเราก็ได้เห็นการรวมน้ำใจพี่น้องชาวไทยที่บริจาคทั้งสิ่งของเงินทอง เพื่อไปช่วยผู้ที่ได้รับความเดือดร้อนกันอย่างล้นหลาม   พูดถึงเรื่องของบริจาค ทำให้นึกถึงคำศัพท์ได้คำหนึ่ง นั่นคือ

Alms (อ่านว่า อามส์) แปลว่า สิ่งของหรือเงินบริจาค

1.10.54

Field – Feel : ทุ่งหญ้า ก็มีความรู้สึกนะ

เวลาเครียดๆ หรือ คิดอะไรไม่ค่อยจะออก ผมชอบที่จะไปนั่งแถวๆ ริมสนามหญ้าหรือทุ่งนากว้างๆ เพราะเวลาได้ทอดสายตายาวๆ ผ่านบนพื้นสีเขียวสบายตาแล้วทำให้ความรู้สึกแช่มชื่นสดใสขึ้นมาก  นี่เองที่เขาบอกว่าธรรมชาติกับมนุษย์มีอะไรที่สื่อถึงกันได้  แต่ทุกวันนี้ผู้คนส่วนใหญ่นั่งทำงานกันแต่ห้องแอร์ในตัวอาคาร ความเครียดเลยสะสมเยอะมากมาย   พูดถึงเรื่องนี้แล้ว นึกขึ้นได้ว่า คำว่า “ความรู้สึก” กับ “ทุ่งหญ้า” นี่มีศัพท์ภาษาอังกฤษที่ใกล้เคียงกัน  เริ่มกันที่

Field (อ่านว่า ฟีล ดึ)   แปลว่า ทุ่งหญ้า